Despre proiect
Europeana Subtitled a fost un proiect Europeana Generic Services co-finanțat de Uniunea Europeană în cadrul programului Connecting Europe Facility. Desfășurat în perioada iunie 2021-noiembrie 2022, proiectul a urmărit să permită publicului profesionist și neprofesionist să se bucure de patrimoniul mass-mediei audiovizuale, precum și să sporească utilizarea acestuia prin subtitrări și subtitrări închise.
Europeana Subtitled a adunat șapte radiodifuzori naționali importanți și arhive audiovizuale din șapte țări europene pentru a furniza Europeana materiale audiovizuale de înaltă calitate. Proiectul a combinat tehnologia IA și patrimoniul cultural audiovizual pentru a produce subtitrări închise și subtitrări în limba engleză de înaltă calitate pentru conținutul video local și a creat o platformă care să permită organizațiilor să desfășoare campanii de externalizare spre public pentru a revizui subtitrările utilizând instrumente de editare de ultimă generație.
Europeana Subtitled a sprijinit, de asemenea, profesioniștii din domeniul patrimoniului cultural prin utilizarea tehnologiilor de recunoaștere automată a vorbirii (ASR) și de traducere automată (MT) în sectorul cultural printr-o suită de formare online constând în tutoriale video, documentație și orientări și a colaborat cu profesorii și educatorii din muzee pentru a crea resurse de învățare cu conținut audiovizual.
În cele din urmă, proiectul a implicat publicul prin evenimente de crowdsourcing și activități editoriale pe site-ul web Europeana, în special prin intermediul paginii „BroadcastingEurope”și al expoziției online „Mass-mediași propagandă”.
Furnizarea de conținut audiovizual către Europeana
Prin intermediul Europeana Subtitled, peste 8 000 de mii de materiale audiovizuale de înaltă calitate legate de tema „Broadcasting Europe” au fost publicate pe platforma Europeana, respectând criteriile de publicare a conținutului de nivel 2 sau superior și a metadatelor de nivel B sau superior, astfel cum se specifică în Cadrul de publicare Europeana (EPF). În plus, proiectul a făcut peste 12.000 de actualizări ale conținutului care a fost deja publicat. Aceasta a inclus îmbunătățiri ale calității declarațiilor privind datele și drepturile, pentru a permite reutilizarea în scopuri educaționale (InC-EDU).
Conținutul audiovizual a fost agregat prin intermediul agregatorului de domenii pentru patrimoniul audiovizual, EUscreen, și a fost atent selectat de partenerii proiectului pentru a evidenția schimbările sociale, politice și culturale din Europa, așa cum se văd prin intermediul ecranelor de televiziune din Țările de Jos, Slovenia, Grecia, Germania, Italia, România și Spania.
Conținutul subtitrat este disponibil publicului, iar videoclipurile pot fi vizionate direct pe site-ul web Europeana, în timp ce puteți accesa, de asemenea, conținut reutilizabil în mod liber, cu peste 3 000 de înregistrări în domeniul public.
Subtitrare cu sursă multiplă
Europeana Subtitled Partener de proiect Tradus dezvoltat The Subbit! Platformă. Această platformă de editare audiovizuală permite instituțiilor de patrimoniu cultural să creeze și să desfășoare campanii personalizate pentru a corecta, edita și valida subtitrările generate automat dintr-o varietate de limbi în limba engleză. Subbit! încurajează profesioniștii și publicul larg să lucreze direct cu conținutul arhivistic audiovizual și cu patrimoniul european, subliniind importanța unor materiale de arhivă audiovizuale mai accesibile pentru publicul multilingv și sporind gradul de sensibilizare cu privire la colecțiile audiovizuale online.
Pe parcursul proiectului, au avut loc evenimente de crowdsourcing folosind Subbit! în întreaga Europă, încurajând studenții și entuziaștii patrimoniului cultural să se angajeze cu clipuri audiovizuale din colecțiile patrimoniului european într-un mod prietenos și distractiv, îmbogățind în același timp clipurile pentru utilizarea viitoare și exersând abilitățile lor lingvistice. Află mai multe și folosește platforma.
Subbit! și Europeana Subtitled AI Pipeline
Subtitrările utilizate în platforma Subbit! sunt create automat de Europeana Subtitled AI Pipeline, care generează subtitrări și subtitrări închise pentru videoclipuri utilizând recunoașterea automată a vorbirii și traducerea automată din limbile UE în limba engleză. Folosind acest instrument, aproximativ 250 de ore de înregistrare AV au fost post-editate de profesioniști, în timp ce 50 de ore au fost post-editate de publicul larg.
Compararea subtitrărilor post-editate prin intermediul platformei Subbit! cu versiunea lor automată originală generată de Europeana Subtitled AI Pipeline a permis partenerilor de proiect să cuantifice calitatea subtitrărilor generate automat în ceea ce privește punctajele WER și BLEU (două valori utilizate în mod obișnuit pentru evaluarea recunoașterii automate a vorbirii și, respectiv, a traducerii automate). Rezultatele acestei comparații au arătat că obiectivul global pentru WER și BLEU a fost atins cu succes.
Atât platforma Europeana Subtitled AI Pipeline, cât și platforma Subbit! utilizează API-urile Europeana pentru a prelua conținut video și pentru a contribui la subtitrările generate și validate și la subtitrările închise ale platformei Europeana.
„Transmisia în Europa” către public
O pagină specială de pe site-ul web Europeana, intitulată Broadcasting Europe, prezintă conținutul editorial curatoriat și publicat de partenerii proiectului Europeana Subtitled. Cele 28 de articole editoriale evidențiate pe pagină acoperă o gamă variată de subiecte care utilizează patrimoniul audiovizual din arhivele locale și naționale din întreaga Europă. Utilizând radiodifuziunea și comunicarea ca teme-cheie, partenerii subtitrați Europeana au creat povești despre identitatea europeană, schimbările sociale, politică și turism (printre altele) prin prisma diversității culturale, a egalității de gen, a capacitării tinerilor, a migrației, a discriminării și a excluziunii sociale.
Prezentând patrimoniul audiovizual transmis la nivel local, național și internațional, Europeana Subtitled a povestit despre evenimente și personalități importante care au marcat istoria celor șapte țări participante și a Europei în general.
Suita de formare subtitrată Europeana
Proiectul a dezvoltat o suită de instruire pentru persoanele care doresc să creeze și să contribuie la îmbunătățirea subtitrărilor, care pot urmări videoclipuri instructive pe Subbit! Website pentru a învăța cum să le creezi și/sau să le îmbunătățești. Pe lângă aptitudinile și competențele tehnice, aceste resurse prezintă, de asemenea, bune practici generale de subtitrare.
Profesioniștii care doresc să înțeleagă mai bine activitatea implicată în subtitrarea patrimoniului lor cultural audiovizual au fost, de asemenea, sprijiniți de proiect și au putut participa la unul dintre cele trei evenimente de formare organizate în iarna anului 2022. Proiectul a transformat aceste evenimente într-o suită de formare care acoperă:
pașii pe care trebuie să îi urmați pentru a îmbogăți colecțiile audiovizuale cu subtitrări și traduceri
variabilele care trebuie luate în considerare pentru a determina gradul de utilizare a colecțiilor audiovizuale, de la antrenarea IA până la publicarea cu subtitrări și traduceri și
unde puteți găsi mai multe informații în cazul în care doriți să începeți să lucrați la subtitrări și traduceri pentru colecții audiovizuale.
