Europeana Collections bevat materiaal van galeries, bibliotheken, archieven en musea in alle 28 EU-lidstaten - en meer. Op de website kan in 27 talen worden genavigeerd en u kunt gemakkelijk zoeken naar items die in uw eigen taal worden beschreven. Lopende ontwikkelingen zullen mensen helpen te vinden wat ze zoeken, zelfs als het in een andere taal wordt beschreven.
In totaal worden 37 talen gebruikt om de collecties te beschrijven. Meer dan de helft van al het materiaal (57%) gebruikt echter een van de slechts vijf talen - Engels, Duits, Nederlands, Noors of Frans.
Wanneer er passende informatie beschikbaar is, worden gevestigde woordenlijsten (andere reeksen gegevens) gebruikt om extra informatie aan een verzamelitem te koppelen, zoals meertalige etiketten of verschillende varianten van namen voor personen en plaatsen. Dit maakt het gemakkelijker voor mensen om items op Europeana Collections te zoeken en te vinden. Enkele voorbeelden van deze woordenlijsten zijn de Art & Architecture Thesaurus (Getty Research Institute), DBpedia en Wikidata.
De kwaliteitsnorm, het Europeana Publishing Framework, is onlangs herzien om de mensen die aan metagegevens werken aan te moedigen elementen op te nemen zoals titels die in meerdere talen zijn vertaald, en context zoals plaatsnamen (die zelf meertalig zijn), evenals belangrijke taaltags om aan te geven welke taal wordt gebruikt. Met deze tags kunnen meer automatische koppelings- en vertaalprocessen worden geïmplementeerd.
De partners van Europeana werken eraan om belangrijke documenten zoals het Europeana Publishing Framework en de rechtenverklaringen van Europeana in meer talen te vertalen, zodat de professionals die ze gebruiken ze beter begrijpen.
Europeana meertaliger maken is een prioriteit. In het afgelopen jaar hebben we een proefproject uitgevoerd met het eTranslation-team - een ander door de Europese Unie gefinancierd DSI-project. We bouwen nu voort op dat proefproject met verdere experimenten om het potentieel van het project voor automatische vertaling voor Europeana te benutten.
Tijdens een tweedaags evenement in oktober onder het Finse voorzitterschap van de Raad van de EU zullen de Europeana Foundation en het Finse ministerie van Onderwijs en Cultuur zich richten op de behoeften, verwachtingen en manieren om meertaligheid in digitaal cultureel erfgoed te bevorderen.
