Europeana Collections obsahuje materiály z galerií, knihoven, archivů a muzeí ve všech 28 členských zemích EU - a další. Internetové stránky lze procházet ve 27 jazycích a snadno vyhledávat položky popsané ve vašem vlastním jazyce. Probíhající vývoj pomůže lidem najít to, co hledají, i když je to popsáno v jiném jazyce.
K popisu sbírek se používá celkem 37 jazyků. Více než polovina všech materiálů (57 %) však používá jeden z pouhých pěti jazyků - angličtinu, němčinu, nizozemštinu, norštinu nebo francouzštinu.
Pokud jsou k dispozici příslušné informace, používají se zavedené slovníky (jiné soubory údajů) k propojení dodatečných informací s položkou sbírky, jako jsou vícejazyčné štítky nebo různé varianty jmen pro osoby a místa. Díky tomu mohou lidé snáze vyhledávat a vyhledávat předměty ve sbírkách Europeany. Některé příklady těchto slovníků jsou Art & Architektura Thesaurus (Getty Research Institute), DBpedia a Wikidata.
Norma kvality, publikační rámec Europeany, byla nedávno revidována s cílem povzbudit osoby, které pracují s metadaty, aby zahrnovaly prvky, jako jsou názvy přeložené do více jazyků a kontext, jako jsou názvy míst (které jsou samy vícejazyčné), jakož i důležité jazykové značky, které ukazují, který jazyk se používá. S těmito značkami, které jsou přítomny, lze implementovat více automatických propojovacích a překladatelských procesů.
Partneři Europeany pracují na překladu významných dokumentů, jako je publikační rámec Europeany a prohlášení o právech Europeany, do více jazyků, aby jim odborníci, kteří je používají, lépe rozuměli.
Prioritou je zvýšení mnohojazyčnosti Europeany. V uplynulém roce jsme realizovali pilotní projekt s týmem eTranslation - další projekt DSI financovaný Evropskou unií. Na tento pilotní projekt nyní navazujeme dalšími experimentálními činnostmi s cílem využít potenciál projektu v oblasti automatického překladu pro Europeanu.
Během dvoudenní akce pořádané letos v říjnu za finského předsednictví Rady EU se nadace Europeana a finské ministerstvo školství a kultury zaměří na potřeby, očekávání a další postup v oblasti mnohojazyčnosti v digitálním kulturním dědictví.
