Europeana Collections indeholder materiale fra gallerier, biblioteker, arkiver og museer i alle 28 EU-lande - og meget mere. Webstedet kan findes på 27 sprog, og det er nemt at søge efter elementer, der er beskrevet på dit eget sprog. Den igangværende udvikling vil hjælpe folk med at finde det, de leder efter – selv om det er beskrevet på et andet sprog.
I alt 37 sprog bruges til at beskrive samlingerne. Men mere end halvdelen af alt materiale (57%) bruger et af kun fem sprog - engelsk, tysk, hollandsk, norsk eller fransk.
Når der foreligger relevante oplysninger, anvendes etablerede ordlister (andre datasæt) til at knytte yderligere oplysninger til et indsamlingselement, f.eks. flersprogede etiketter eller forskellige varianter af navne på personer og steder. Dette gør det lettere for folk at søge efter og finde genstande på Europeana Collections. Nogle eksempler på disse ordforråd er Art & Architecture Thesaurus (Getty Research Institute), DBpedia og Wikidata.
Kvalitetsstandarden, Europeana Publishing Framework, er for nylig blevet revideret for at tilskynde de personer, der arbejder med metadata, til at medtage elementer som titler oversat til flere sprog og kontekstlignende stednavne (som selv er flersprogede) samt vigtige sprogmærker for at vise, hvilket sprog der bruges. Med disse tags til stede, kan mere automatisk sammenkædning og oversættelse processer implementeres.
Europeanas partnere arbejder på at oversætte vigtige dokumenter såsom Europeana Publishing Framework og Europeanas rettighedserklæringer til flere sprog, så de fagfolk, der bruger dem, får en bedre forståelse af dem.
Det er en prioritet at gøre Europeana mere flersproget. I det forløbne år har vi gennemført et pilotprojekt med eTranslation-teamet - et andet EU-finansieret DSI-projekt. Vi bygger nu videre på dette pilotprojekt med yderligere forsøgsaktiviteter med henblik på at udnytte projektets potentiale for automatisk oversættelse for Europeana.
Ved et todages arrangement i oktober under Finlands formandskab for Rådet for Den Europæiske Union vil Europeana Foundation og det finske ministerium for uddannelse og kultur fokusere på behov, forventninger og veje frem for flersprogethed i den digitale kulturarv.
