Divu dienu pasākums “Daudzvalodība digitālajā kultūras mantojumā — vajadzības, cerības un turpmākā virzība” Hanaholmen Kultūras centrā Espo (Somija) notika Eiropas Savienības Padomes prezidentūras paspārnē, ko pašlaik rīko Somija.
Visa Europeana darbības pamatā ir atbalsts kultūras mantojuma iestādēm, lai iesaistītu to auditoriju digitālajā kultūrā. Un tas ir uzsvērts kā prioritāte priekšlikumos par ES jauno programmu “Digitālā Eiropa”, kas veidos un atbalstīs Eiropas sabiedrības un ekonomikas digitālo pārveidi.
Šajā pasākumā politikas veidotāji, kultūras mantojuma iestādes, ekspertu grupas “Digitālā kultūras mantojuma un Europeana” locekļi, daudzvalodības eksperti un Europeana pulcējās, lai apspriestu, kā kultūras mantojuma nozare var izmantot digitālo tehnoloģiju sasniegumus, lai padarītu mantojuma materiālus pieejamākus lielākam skaitam cilvēku visā ES.

Kāpēc daudzvalodība ir svarīga?
Europeana kolekcijās ir materiāli no galerijām, bibliotēkām, arhīviem un muzejiem visās 28 ES dalībvalstīs. Jūs varat pārlūkot tīmekļa vietni 27 valodās, un ir viegli meklēt vienumus, kas aprakstīti jūsu valodā. Bet lietas kļūst sarežģītākas, ja vēlaties redzēt vienumus, kas atbilst jūsu meklēšanai, bet ir aprakstīti citā valodā.
Kopumā 37 valodas tiek izmantotas, lai aprakstītu kolekcijas. Tomēr vairāk nekā puse no visa materiāla (57%) izmanto vienu no tikai piecām valodām - angļu, vācu, holandiešu, norvēģu vai franču.
Vienā valodā aprakstītā vienuma parādīšanās rezultātos vai saistītajā materiālā, meklējot citā valodā, nav vienkārša. Un mēs zinām, ka mums vēl ir tāls ceļš ejams, bet pozitīvas pārmaiņas šajā jomā ir viena no mūsu prioritātēm.

Par ko mēs runājām?
Pasākums sastāvēja no runām, gadījumu izpētes prezentācijām, darbsemināru sesijām un paneļdiskusijas. Somijas Kultūras un izglītības ministrijas valsts sekretārs Tuomo Puumala uzsvēra kultūras un mantojuma nozīmi demokrātiskas un iekļaujošas Eiropas veidošanā. Galvenā runātāja Anne Bajart, Eiropas Komisijas Komunikācijas tīklu, satura un tehnoloģiju ģenerāldirektorāta nodaļas vadītāja vietniece, aicināja kultūras mantojuma iestādes un Europeana satura nodrošinātājus “palīdzēt un atbalstīt eTranslation projekta attīstību, nodrošinot to rīcībā esošos pārraudzītos tulkojumus”. Pēc tam citi runātāji pievērsās plašam tematu klāstam, tostarp daudzvalodu politikai, lietotāju pieredzes izstrādei, mācībām no automātiskās tulkošanas projektiem, daudzvalodu metadatiem, saistītām vārdnīcām, automātiskiem tematu indeksēšanas pakalpojumiem un panākumu novērtēšanai.
Pēc tam, strādājot grupās, dalībnieki tika aicināti dalīties pieredzē par iespējām un problēmām, kas saistītas ar daudzvalodību. Viņi apzināja daudzvalodības priekšrocības un apsprieda, kādi risinājumi vai izmaiņas ir vajadzīgas, lai risinātu problēmas.
Daudzvalodības priekšrocības
Runu un darbsemināru laikā radās šādas daudzvalodības priekšrocības:
Piekļuve plašākam informācijas avotu klāstam, kā arī citu kultūru un mazāk izplatītu valodu grupu zināšanām un vēsturei
Sociāli iekļaujošas sabiedrības un dažādu kultūru savstarpējas izpratnes veicināšana
Digitālā kultūras mantojuma labāka izmantojamība izglītībā un pētniecībā
Uzrunājot daudzveidīgākas auditorijas, piesaistot vairāk apmeklētāju un palielinot eksponētību kolekcijām
Ieguldījums spēcīgākas Eiropas identitātes veidošanā.
Daudzvalodības attīstības problēmas
Lai izmantotu apzinātās iespējas, ir jārisina vairākas problēmas. Problēmas, ar kurām nozare saskaras saistībā ar daudzvalodību, tika identificētas šādi:
Nepietiekama izpratne par daudzvalodu digitālā kultūras mantojuma priekšrocībām un iespējām, ko tas sniedz nozarei un sabiedrībai, kā rezultātā trūkst vienotas daudzvalodu/tulkošanas politikas
Nepietiekama informētība un nespēja dalīties, izplatīt un veicināt kompetences un zināšanas nozarē, kā rezultātā trūkst ekspertu resursu un apmācības
Tādu rīku, tehnoloģiju un digitālo resursu trūkums, kas ir viegli pielāgoti digitālajam kultūras mantojumam un spēj risināt ar mūsu jomu saistīto lingvistisko jēdzienu sarežģīto raksturu un pastāvīgo attīstību
Kritiskās masas trūkums mašīnmācīšanās piemērošanai mazāk izplatītām valodām
Plašāki jautājumi kultūras mantojuma jomā, kas ietekmē arī daudzvalodu jautājumu risināšanu: metadatu/satura kvalitātes (tulkojumu) trūkums, sadarbspējas/standartizācijas trūkums, iestādes, kas nezina par esošajiem rīkiem vai tos neizmanto, pētniecības un izstrādes trūkums nākotnes tehnoloģijās, piemēram, mākslīgajā intelektā.
Iespējamie risinājumi daudzvalodības veicināšanai
Kļuva skaidrs, ka par šo jautājumu risināšanu kopīgi atbild dalībvalstu kultūras ministrijas un kultūras mantojuma iestādes, agregatori un datu sniedzēji, Europeana un Eiropas Komisija. Digitālās inovācijas centri, Europeana tīkla asociācija un Europeana agregatoru forums, EuropeanaTech kopiena, domēnu pārstāvji, asociācijas, ontoloģijas pakalpojumu sniedzēji, izstrādātāji un DCHE var sniegt pozitīvu ieguldījumu šādā attīstībā.
Apzinātie risinājumi un darbības ietver:
Sadarbība Eiropas, valsts un vietējā līmenī starp visām iesaistītajām pusēm, tostarp satura nodrošinātājiem un kolekcijas pārvaldītājiem
Palielināt iestādēm pieejamo finansējumu ieguldījumiem daudzvalodības uzlabošanā
Standartu/sistēmu nodrošināšana daudzvalodu datu kataloģizēšanas praksei, kolektīvo resursu izmantošanai, kuratora veiktai tulkošanai un masveida tulkošanai kultūras jomā
Atbalsts plašākas pieredzes veidošanai šajā nozarē
Informētības palielināšana un esošo rīku, standartu un sistēmu nodošanas veicināšana, kā arī pētniecība un izstrāde, ko veic Europeana un/vai valodu tehnoloģiju nozare
Izpratnes veicināšana par kvalitatīva satura un metadatu priekšrocībām
Uzlabota metadatu uzņemšana no apkopotājiem uz Europeana, ko atbalsta attiecīgie dienesti, piemēram, automatizēti datu tīrīšanas rīki
Kas notiks tālāk?
Kā daļu no nākamajiem soļiem, lai panāktu daudzvalodu sasniedzamību Europeana un nozarē kopumā, Europeana izstrādā ieteicamo daudzvalodu stratēģiju un ceļveža dokumentu, kas balstīts uz semināra rezultātiem un ekspertu prezentācijām šajā pasākumā.
Lai iegūtu papildinformāciju par pasākumu, izlasiet prezentācijas un skatiet sapulces attēlus un videoklipu. Uzziniet jaunāko informāciju par sanāksmes rezultātiem vietnē Europeana Pro.
