Soomes Espoos Hanaholmeni kultuurikeskuses toimunud kahepäevane üritus „Mitmekeelsus digitaalses kultuuripärandis – vajadused, ootused ja edasised sammud“ toimus Euroopa Liidu Nõukogu eesistujariigi egiidi all, mida praegu korraldab Soome.
Kõige selle keskmes, mida Europeana teeb, on kultuuripärandiasutuste toetamine, et nad kaasaksid oma publiku digikultuuri. Seda rõhutatakse prioriteedina ELi uue programmi „Digitaalne Euroopa“ ettepanekutes, millega kujundatakse ja toetatakse Euroopa ühiskonna ja majanduse digipööret.
Sellel üritusel kohtusid poliitikakujundajad, kultuuripärandiasutused, digitaalse kultuuripärandi ja Europeana eksperdirühma liikmed, mitmekeelsuse ja Europeana eksperdid, et arutada, kuidas kultuuripärandisektor saaks kasutada digitehnoloogia edusamme, et muuta kultuuripärandi materjal kättesaadavamaks rohkematele inimestele kogu ELis.

Miks on mitmekeelsus oluline?
Europeana kogud sisaldavad materjale galeriidest, raamatukogudest, arhiividest ja muuseumidest kõigis 28 ELi liikmesriigis ja mujal. Veebisaidil saab navigeerida 27 keeles ja oma emakeeles kirjeldatud elemente on lihtne otsida. Kuid asjad muutuvad keerulisemaks, kui soovite näha üksusi, mis vastavad teie otsingule, kuid mida kirjeldatakse teises keeles.
Kokku kasutatakse kogude kirjeldamiseks 37 keelt. Kuid üle poole kogu materjalist (57%) kasutab ühte vaid viiest keelest - inglise, saksa, hollandi, norra või prantsuse keelt.
Ühes keeles kirjeldatud elemendi ilmumine tulemustesse või nendega seotud materjali, kui seda otsitakse teises keeles, ei ole lihtne. Teame, et meil on veel pikk tee minna, kuid positiivsete muutuste tegemine selles valdkonnas on üks meie prioriteete.

Millest me rääkisime?
Üritus koosnes kõnedest, juhtumiuuringute ettekannetest, seminarisessioonidest ja paneeldiskussioonist. Soome kultuuri- ja haridusministeeriumi riigisekretär Tuomo Puumala rõhutas kultuuri ja pärandi rolli demokraatliku ja kaasava Euroopa loomisel. Peakõneleja Anne Bajart, Euroopa Komisjoni sidevõrkude, sisu ja tehnoloogia peadirektoraadi üksuse juhataja asetäitja, kutsus kultuuripärandiga tegelevaid asutusi ja Europeana infosisu pakkujaid üles „abistama ja toetama eTranslationi projekti arendamist, pakkudes neile kättesaadavaid kureeritud tõlkeid“. Seejärel käsitlesid teised sõnavõtjad mitmesuguseid teemasid, sealhulgas mitmekeelset poliitikat, kasutajakogemuse kujundamist, automaattõlkeprojektidest saadud kogemusi, mitmekeelseid metaandmeid, seotud sõnastikke, automaatseid teemade indekseerimise teenuseid ja edu mõõtmist.
Rühmades töötades paluti osalejatel jagada oma kogemusi mitmekeelsusega seotud võimaluste ja probleemide kohta. Nad tegid kindlaks mitmekeelsuse eelised ja arutasid, milliseid lahendusi või muudatusi on probleemide lahendamiseks vaja.
Mitmekeelsuse eelised
Kõnede ja seminaride käigus ilmnesid järgmised mitmekeelsuse eelised:
Juurdepääs rohkematele teabeallikatele ning teiste kultuuride ja vähem levinud keelerühmade teadmistele ja ajaloole
Sotsiaalselt kaasavate ühiskondade edendamine ja eri kultuuride vastastikune mõistmine
Digitaalse kultuuripärandi suurem kasutatavus hariduses ja teadusuuringutes
Mitmekesisema publikuni jõudmine, rohkemate külastajate ligimeelitamine ja kollektsioonide suurem nähtavus
Panus tugevamasse Euroopa identiteeti.
Mitmekeelsuse edendamisega seotud probleemid
Kindlakstehtud võimaluste realiseerimiseks tuleb tegeleda mitme probleemiga. Mitmekeelsusega seotud probleemid, millega sektor silmitsi seisab, on järgmised:
Vähene arusaamine mitmekeelse digitaalse kultuuripärandi eelistest ning võimalustest, mida see sektorile ja ühiskonnale pakub, mis põhjustab ühtse mitmekeelse/tõlkepoliitika puudumist
Teadlikkuse puudumine ning suutmatus jagada, levitada ja edendada pädevusi ja teadmisi sektoris, mis toob kaasa ekspertide ressursside ja koolituse nappuse
Puuduvad vahendid, tehnoloogiad ja digiressursid, mis on hõlpsasti kohandatud digitaalse kultuuripärandiga ning suudavad toime tulla meie valdkonnaga seotud keelekontseptsioonide keeruka olemuse ja pideva arenguga
Kriitilise massi puudumine masinõppe rakendamiseks vähem levinud keeltes
Laiemad kultuuripärandiga seotud küsimused, mis mõjutavad ka mitmekeelsete küsimuste käsitlemist: metaandmete/sisu kvaliteedi (tõlgete) puudumine, koostalitlusvõime/standardimise puudumine, institutsioonide teadmatus olemasolevatest vahenditest või nende kasutamata jätmine, teadus- ja arendustegevuse puudumine tulevaste tehnoloogiate, nt tehisintellekti valdkonnas.
Võimalikud lahendused mitmekeelsuse edendamiseks
Selgus, et nende küsimuste lahendamise eest vastutavad ühiselt liikmesriikide kultuuriministeeriumid ja kultuuripärandiasutused, agregaatorid ja andmeesitajad, Europeana ja Euroopa Komisjon. Digitaalse innovatsiooni keskused, Europeana Network Association ja Europeana Aggregators’ Forum, EuropeanaTechi kogukond, domeenide esindajad, ühendused, ontoloogia pakkujad, arendajad ja DCHE saavad kõik sellisele arengule positiivselt kaasa aidata.
Kindlaksmääratud lahendused ja meetmed hõlmavad järgmist:
Koostöö Euroopa, riiklikul ja kohalikul tasandil kõigi asjaosaliste, sealhulgas sisuteenuse pakkujate ja kogude haldajate vahel
Rohkemate rahaliste vahendite kättesaadavaks tegemine institutsioonidele mitmekeelsuse parandamisse investeerimiseks
Mitmekeelsete andmekataloogide, rahvahanke, kureeritud tõlke ja massitõlke standardite/raamistike pakkumine kultuurivaldkonnas
Sektoris rohkemate eksperditeadmiste arendamise toetamine
Teadlikkuse suurendamine ning olemasolevate vahendite, standardite ja raamistike ning Europeana ja/või keeletehnoloogiatööstuse teadus- ja arendustegevuse siirde hõlbustamine
Teadlikkuse suurendamine kvaliteetse sisu ja metaandmete eelistest
Metaandmete parem allaneelamine agregaatoritelt Europeanale, mida toetavad asjakohased teenused, näiteks automatiseeritud andmepuhastusvahendid
Mis järgmiseks?
Osana järgmistest sammudest mitmekeelse haarde saavutamiseks Europeanas ja sektoris laiemalt töötab Europeana välja soovitatavat mitmekeelset strateegia- ja tegevuskavadokumenti, mis tugineb seminari tulemustele ja sellel üritusel tehtud ekspertide ettekannetele.
Ürituse kohta lisateabe saamiseks lugege esitlusi ning vaadake koosoleku pilte ja videot. Vaadake, kuidas saada ajakohastatud teavet Europeana Pro kohtumise tulemuste kohta.
