Sottotitoli per l'istruzione
I sottotitoli sono eventi simili a sprint, in loco o online che mirano a rendere il patrimonio culturale audiovisivo multilingue accessibile a un pubblico più ampio. Durante gli eventi, persone con diversi livelli linguistici lavorano insieme per creare e aggiungere sottotitoli ai clip multimediali d'archivio forniti da varie collezioni europee disponibili sul sito Europeana e su Euscreen.eu. Questi eventi possono svolgersi di persona o online e sono facilitati attraverso la piattaforma subtitleathon.eu, che è stata creata nell'ambito del progetto Europeana XX - Century of Change e utilizza la tecnologia dei progetti Europeana Media ed Europeana Subtitled.
Per i professionisti del patrimonio culturale e gli insegnanti di lingue che lavorano nell'istruzione formale o non formale, Subtitle-a-thons può essere un modo divertente e partecipativo per coinvolgere gli studenti con il patrimonio audiovisivo. Scopri di più su come Europeana e EUscreen stanno lavorando insieme per rendere i contenuti audiovisivi adatti all'istruzione attraverso questo video e segui i passaggi per eseguire un sottotitolo!
Come impostare un Subtitle-a-thon - una guida per gli educatori
Contatta la piattaforma Subtitle-a-thon. Se sei un educatore che desidera creare un Subtitle-a-thon, il primo passo è contattare i partner di Subtitle-a-thon all'indirizzo [email protected]. Possono offrire supporto, rispondere alle domande e aiutare a pianificare il tuo evento. L'impostazione della sfida è gratuita e puoi anche trovare ulteriori informazioni dagli amministratori della piattaforma Noterik o dal sito Web Subtitle-a-thon.
Pianificare la sfida. Quando pianifichi una sfida Subtitle-a-thon come educatore, tieni a mente i tuoi obiettivi di apprendimento e l'età del tuo pubblico. Questo ti aiuterà ad avere un evento coinvolgente con un risultato gratificante.
Cura la tua collezione audiovisiva affinché i partecipanti possano lavorare con. A seconda dei tuoi obiettivi, dovrai selezionare le clip che desideri sottotitolare durante la sfida Subtitle-a-thon. Puoi curare la tua collezione creando il tuo account Europeana e utilizzando la funzione galleria.
Scegli le tue clip e lingue per la sfida. Non dimenticare di selezionare clip nelle lingue che tu e i tuoi partecipanti sarete in grado di tradurre. Dal francese all'inglese, dall'olandese al tedesco, dal turco all'inglese - assicuratevi di scegliere le lingue dei sottotitoli. Tu o qualcuno del tuo team deve essere in grado di controllare la qualità dei nuovi sottotitoli per selezionare un vincitore.
Mantienilo dolce e corto. Ti consigliamo di selezionare brevi video da sottotitolare (cinque minuti al massimo). Tieni presente che i video brevi e divertenti sono anche più divertenti con cui lavorare! Cerca di evitare clip con testi letterari come poesie o canzoni - questi tendono ad essere più difficili da tradurre. Assicurati di avere almeno cinque clip disponibili per persona.
Impostare l'evento. Se il Subtitle-a-thon si svolge online o di persona, si consiglia di avere fino a 40 partecipanti per sfida. È consigliabile anche ospitare eventi online più brevi, da due giorni fino a una settimana. Per le sfide in loco, si consiglia un evento di un giorno. Europeana Events Toolkit offre suggerimenti su come organizzare un evento online. Sia che tu stia organizzando un evento online o di persona, utilizzerai la piattaforma subtitleathon.eu che offre ai partecipanti un lettore AV specializzato a cui aggiungere i sottotitoli.
Stabilisci le regole. Stabilisci regole chiare e concise e ricorda di condividerle con tutti i partecipanti all'inizio dell'evento. Sii chiaro sulla durata dell'evento, sulle lingue ammissibili, sulle regole di registrazione e sulla tempistica e su chi può partecipare. Avere un canale di comunicazione aperto - e-mail o messenger - durante l'evento nel caso in cui i partecipanti abbiano domande o commenti.
Istituire una procedura di riesame. Nel tuo gruppo dovrebbe esserci un team di esperti linguistici disposti e in grado di verificare la qualità dei sottotitoli. Ecco perché è così importante selezionare in anticipo le lingue dei sottotitoli. Vuoi assicurarti di avere le giuste conoscenze al tavolo degli organizzatori.
Tenere una sessione di apertura. Inizia il tuo Subtitle-a-thon con un botto! Una sessione di apertura serve a chiarire eventuali domande o commenti. Preparare un ordine del giorno con i seguenti punti: introduzione al formato sottotitolo-a-thon; spiegazione delle regole (compresa la gamification, il copyright, ecc.); tutorial live sull'utilizzo del sito web; alcuni suggerimenti di sottotitolazione, sessione di Q&A.
Gamification. Non tutte le sfide di Subtitle-a-thons devono essere competizioni, ma avere ricompense incentiverà i partecipanti. Fornire certificati di partecipazione per ogni partecipante e un certificato di riconoscimento ai vincitori dell'evento. Assegnare un premio - non importa quanto piccolo - ai partecipanti che hanno sottotitolato più contenuti è anche un bel tocco quando possibile.
Buon divertimento! Le sfide di Subtitle-a-thons hanno lo scopo di sensibilizzare sul valore dell'accesso multilingue alle riprese d'archivio audiovisive e migliorare le tue abilità linguistiche in modo divertente e innovativo. Gli eventi non hanno lo scopo di competere o sostituire la traduzione di livello professionale. Quindi non dimenticare di divertirti e divertirti!
Riesaminare le osservazioni presentate. Hai già creato un gruppo di revisori (cfr. la fase otto) e ora tocca a loro convalidare i sottotitoli. Questo può richiedere un po 'di tempo, a seconda del numero di partecipanti coinvolti nella sfida, quindi dai a te stesso e al tuo team spazio per questo lavoro. Una volta pronti, si prega di mettersi in contatto con Noterik, gli amministratori della piattaforma.
Annunciare i vincitori. Tutto il duro lavoro deve essere riconosciuto e ricompensato. Questo è il momento di annunciare chi ha contribuito maggiormente alla sfida. Assicurati di lasciarli brillare!
Desiderio di iniziare? Visita la piattaforma Subtitle-a-thon per saperne di più. Puoi anche scaricare l'infografica qui sotto che ti guida attraverso i passaggi!

