Subtitle-a-thons за образование
Субтитрите са подобни на спринт, на място или онлайн събития, които имат за цел да направят многоезичното аудио-визуално културно наследство достъпно за по-широка аудитория. По време на проявите хора с различни езикови нива работят заедно, за да създават и добавят субтитри към архивни медийни клипове, предоставени от различни европейски колекции, достъпни на уебсайта Europeana и Euscreen.eu. Тези прояви могат да се провеждат лично или онлайн и се улесняват чрез платформата subtitleathon.eu, която беше създадена като част от проекта Europeana XX - Century of Change и използва технологии от проектите Europeana Media и Europeana Subtitled.
За специалистите в областта на културното наследство и преподавателите по езици, работещи във формалното или неформалното образование, субтитрите могат да бъдат забавен и приобщаващ начин за ангажиране на учениците с аудио-визуалното наследство. Научете повече за това как Europeana и EUscreen работят заедно, за да направят аудио-визуалното съдържание подходящо за образованието чрез този видеоклип, и следвайте стъпките, за да стартирате Subtitle-a-thon по-долу!
Как да създадете Subtitle-a-thon - ръководство за преподаватели
Свържете се с платформата Subtitle-a-thon. Ако сте преподавател, който иска да създаде Subtitle-a-thon, първата стъпка е да се свържете с партньорите на Subtitle-a-thon на адрес [email protected]. Те могат да предложат подкрепа, да отговорят на въпроси и да помогнат за планирането на вашето събитие. Създаването на вашето предизвикателство е безплатно и можете да намерите повече информация и от администраторите на платформата Noterik или уебсайта Subtitle-a-thon .
Планирайте предизвикателството. Когато планирате предизвикателство със субтитри като преподавател, имайте предвид учебните си цели и възрастта на аудиторията си. Това ще ви помогне да имате ангажиращо събитие с възнаграждаващ резултат.
Подгответе своя собствена аудио-визуална колекция, с която участниците да работят. В зависимост от целите си ще трябва да изберете клиповете, които искате да бъдат субтитрирани по време на предизвикателството Subtitle-a-thon. Можете да подбирате колекцията си, като създадете свой собствен профил в Europeana и използвате функцията за галерия.
Изберете вашите клипове и езици за предизвикателството. Не забравяйте да изберете клипове на езиците, които вие и вашите участници ще можете да превеждате. От френски на английски, от нидерландски на немски, от турски на английски - уверете се, че избирате езиците на субтитрите. Вие или някой от вашия екип трябва да може да провери качеството на новите субтитри, за да избере победител.
Дръжте я сладка и къса. Съветваме ви да изберете кратки видеоклипове със субтитри (най-много пет минути). Имайте предвид, че кратките и забавни видеоклипове също са по-забавни за работа! Опитайте се да избягвате клипове с литературни текстове като стихове или песни - те са по-трудни за превод. Уверете се, че имате най-малко пет клипа на човек.
Организирайте събитието. Независимо дали субтитрите се провеждат онлайн или лично, препоръчваме да имате до 40 участници на предизвикателство. Домакинството на по-кратки онлайн събития също е препоръчително, от два дни до една седмица. За предизвикателства на място препоръчваме еднодневно събитие. Наборът от инструменти за прояви на Europeana предлага съвети за провеждането на онлайн проява. Независимо дали организирате онлайн или лично събитие, ще използвате платформата subtitleathon.eu, която предлага на участниците специализиран аудио-визуален плейър, към който да добавят субтитри.
Определете правилата. Задайте ясни и кратки правила и не забравяйте да ги споделите с всички участници в началото на събитието. Бъдете наясно с продължителността на проявата, допустимите езици, правилата за регистрация и графика и кой може да участва. Имайте отворен комуникационен канал - имейл или пратеник - по време на събитието, в случай че участниците имат въпроси или коментари.
Създаване на процедура за преразглеждане. Във вашата група трябва да има екип от езикови експерти, които желаят и могат да проверят качеството на субтитрите. Ето защо е толкова важно да изберете предварително езиците на субтитрите. Искате да се уверите, че разполагате с необходимите знания на масата на организаторите.
Проведете встъпителна сесия. Започнете субтитрите си с гръм и трясък! Откриването служи за изясняване на всякакви въпроси или коментари. Изготвяне на дневен ред със следните точки: въведение във формат subtitle-a-thon; обяснение на правилата (включително игровизация, авторско право и т.н.); на живо урок за използването на уебсайта; някои съвети за субтитриране, Q&A сесия.
Игровизация. Не всички предизвикателства, свързани със субтитрите, трябва да бъдат конкурси, но наличието на награди ще стимулира участниците. Предоставете сертификати за участие за всеки участник и сертификат за признание на победителите в събитието. Присъждането на награда - без значение колко малка - на участници, които са субтитрирали повече съдържание, също е приятно докосване, когато е възможно.
Забавлявайте се! Предизвикателствата, свързани със субтитрите, имат за цел да повишат осведомеността за стойността на многоезичния достъп до аудио-визуални архивни кадри и да подобрят езиковите ви умения по забавен и иновативен начин. Събитията нямат за цел да се конкурират или да заменят превода на професионално ниво. Така че не забравяйте да се забавлявате и да се забавлявате!
Преглед на представените документи . Вече сте създали група от проверители (вж. стъпка 8) и сега е техен ред да валидират субтитрите. Това може да отнеме известно време, в зависимост от броя на участниците в предизвикателството, така че дайте на себе си и на екипа си пространство за тази работа. След като сте готови, моля, свържете се отново с Noterik, администраторите на платформата.
Обявяване на победителите. Цялата упорита работа трябва да бъде призната и възнаградена. Сега е моментът да обявим тези, които допринесоха най-много за предизвикателството. Уверете се, че ги оставяте да блестят!
Желаете ли да започнете? Посетете платформата Subtitle-a-thon, за да научите повече. Можете също така да изтеглите инфографиката по-долу, която ви превежда през стъпките!

