Il mio tirocinio di tre mesi presso la Fondazione Europeana, che ho completato all'inizio di quest'anno, è stato un esercizio fondamentale nella mia crescita accademica e professionale. Mi sono sentito accolto calorosamente dal team di Audience Engagement e da Adrian Murphy, il mio supervisore.
Sto completando un Master in Traduzione Audiovisiva presso ISTRAD, parte dell'Università di Siviglia, e lavoro all'intersezione tra linguistica e apprezzamento culturale. Per il mio tirocinio, mi sono immerso in progetti di traduzione che non solo hanno sfidato le mie capacità, ma hanno anche ampliato le mie prospettive.
Diverse attività di traduzione e sottotitolazione
Mentre il mio master si concentra sulla traduzione audiovisiva, il mio tempo presso la Fondazione Europeana mi ha esposto alla traduzione testuale insieme alla mia passione per la sottotitolazione. Provare diverse modalità di traduzione ha ampliato le mie capacità e mi ha portato a considerare nuovi aspetti della traduzione e dell'espressione linguistica.
Durante il mio tirocinio, ho tradotto circa 35 blog e tre mostre in italiano, tra cui A Female Lens e Heroes of the Olympic Games (la terza sarà pubblicata a breve). Ciò ha aumentato la quantità di storie in italiano su Europeana.eu di circa il 150%. Esplorare il vasto archivio culturale di Europeana è stata una rivelazione per me, ed è stata una gioia incontrare questo arazzo di creazioni artistiche e narrazioni storiche. Sono fermamente convinto che i contenuti culturali debbano essere universalmente accessibili. Sono stato lieto di poter contribuire a Europeana pubblicando contenuti multilingue, colmando le divisioni linguistiche e promuovendo la diffusione del patrimonio culturale attraverso le frontiere.
Ho anche intrapreso un progetto di sottotitolazione incentrato su tre film creati dal progetto CRAFTED. Questo impegno ha segnato una pietra miliare nel mio percorso professionale. Attingendo alle basi gettate durante i miei studi accademici, ho avuto la possibilità di fondere le conoscenze teoriche con l'applicazione pratica. Il progetto, realizzato in collaborazione con i colleghi della Fondazione, è stato un passo importante verso la mia crescita come traduttore qualificato e un modo per testare la mia capacità di affrontare le complesse sfide linguistiche con finezza.
Iniziative di collaborazione: favorire la crescita professionale
La collaborazione è stata un aspetto centrale della mia esperienza di tirocinio presso la Fondazione Europeana. Ho lavorato a stretto contatto con i colleghi di Audience Engagement, che mi hanno aiutato a sentirmi davvero parte di una squadra! Il lavoro che abbiamo fatto insieme mi ha insegnato l'importanza del ruolo della collaborazione in un ambiente professionale solidale e orientato alla crescita.
In particolare, la presenza e il supporto incrollabile di Adrian sono stati fondamentali per tutta la mia esperienza. La sua guida e il suo tutoraggio hanno creato un ambiente educativo che ha favorito l'apprendimento e la crescita. Sono anche molto grato a Maggy Szynkielewska, la cui assistenza e guida hanno fornito continuità e assicurato che i miei compiti procedessero senza intoppi. Jolan Wuyts mi ha insegnato a navigare negli aspetti tecnici dei miei compiti, come l'uso di Contentful, per lo stage, e l'incoraggiamento di Sabine Mordini-Pound è stato una fonte costante di motivazione. Il suo approccio proattivo nell'affrontare qualsiasi domanda o preoccupazione ha creato un senso di rassicurazione e appartenenza!
I miei progetti futuri
Dopo il mio tirocinio, sono entusiasta e ambiziosa per il futuro! Sono pronto a intraprendere progetti di sottotitolazione per prestigiosi festival cinematografici a Ischia e Lago, e ad immergermi ulteriormente nel mondo della traduzione. Aspiro a intagliare un percorso come traduttrice freelance e ad abbracciare nuove sfide e opportunità con curiosità e dedizione.
Il mio tirocinio presso Europeana Foundation è stato un mix armonioso di curiosità, collaborazione e apprezzamento culturale. Le complessità della traduzione e della sottotitolazione che ho sperimentato durante il mio tirocinio hanno aumentato la mia dedizione alla precisione linguistica e alla sensibilità culturale. Il mio tirocinio non solo ha migliorato le mie capacità di traduzione, ma ha anche coltivato una profonda passione per la promozione della comprensione interculturale attraverso l'eloquenza del linguaggio.
Scopri di più
Consulta la pagina Carriere della Fondazione Europeana per informazioni sulle future opportunità di tirocinio.
