Η τρίμηνη πρακτική μου άσκηση στο Europeana Foundation, την οποία ολοκλήρωσα νωρίτερα φέτος, αποτέλεσε βασική άσκηση στην ακαδημαϊκή και επαγγελματική μου ανάπτυξη. Ένιωσα θερμά ευπρόσδεκτος από την ομάδα του Audience Engagement και από τον Adrian Murphy, τον προϊστάμενό μου.
Ολοκληρώνω ένα μεταπτυχιακό στην οπτικοακουστική μετάφραση στο ISTRAD, μέρος του Πανεπιστημίου της Σεβίλλης, και εργάζομαι στη διασταύρωση της γλωσσολογίας και της πολιτιστικής εκτίμησης. Για την πρακτική μου άσκηση, ασχολήθηκα με μεταφραστικά έργα που όχι μόνο αμφισβήτησαν τις δεξιότητές μου, αλλά διεύρυναν και τις προοπτικές μου.
Διαφορετικές προσπάθειες στη μετάφραση και τον υποτιτλισμό
Ενώ το μεταπτυχιακό μου επικεντρώνεται στην οπτικοακουστική μετάφραση, ο χρόνος μου στο Ίδρυμα Europeana με εξέθεσε στη μετάφραση κειμένου παράλληλα με το πάθος μου για τον υποτιτλισμό. Δοκιμάζοντας διαφορετικούς τρόπους μετάφρασης επέκτεινα τις δεξιότητές μου και με οδήγησε να εξετάσω νέες πτυχές της μετάφρασης και της γλωσσικής έκφρασης.
Κατά τη διάρκεια της πρακτικής μου, μετέφρασα περίπου 35 blogs και τρεις εκθέσεις στα ιταλικά, συμπεριλαμβανομένων των A Female Lens και Heroes of the Olympic Games (η τρίτη θα δημοσιευθεί σύντομα). Αυτό αύξησε τον αριθμό των ιστοριών στα ιταλικά στο Europeana.eu κατά περίπου 150 %. Η εξερεύνηση του τεράστιου πολιτιστικού αποθετηρίου της Europeana ήταν μια αποκάλυψη για μένα και ήταν χαρά μου να συναντήσω αυτό το μωσαϊκό καλλιτεχνικών δημιουργιών και ιστορικών αφηγήσεων. Πιστεύω ακράδαντα ότι το πολιτιστικό περιεχόμενο θα πρέπει να είναι καθολικά προσβάσιμο. Χάρηκα που μπόρεσα να συμβάλω στην Europeana δημοσιεύοντας πολύγλωσσο περιεχόμενο, γεφυρώνοντας τα γλωσσικά χάσματα και προωθώντας τη διάδοση της πολιτιστικής κληρονομιάς σε διασυνοριακό επίπεδο.
Ανέλαβα επίσης ένα έργο υποτιτλισμού το οποίο επικεντρώθηκε σε τρεις ταινίες που δημιουργήθηκαν από το έργο CRAFTED. Αυτή η προσπάθεια σηματοδότησε ένα σημαντικό ορόσημο στο επαγγελματικό μου ταξίδι. Με βάση τις βάσεις που τέθηκαν κατά τη διάρκεια των ακαδημαϊκών μου σπουδών, είχα την ευκαιρία να συνδυάσω τις θεωρητικές γνώσεις με την πρακτική εφαρμογή. Το έργο, που εκτελέστηκε σε συνεργασία με συναδέλφους στο Ίδρυμα, αποτέλεσε ένα σημαντικό βήμα προς την ανάπτυξή μου ως εξειδικευμένου μεταφραστή και έναν τρόπο να δοκιμάσω την ικανότητά μου να περιηγούμαι σε σύνθετες γλωσσικές προκλήσεις με φινέτσα.
Συνεργατικές επιχειρήσεις: προώθηση της επαγγελματικής ανάπτυξης
Η συνεργασία ήταν μια κεντρική πτυχή της πρακτικής μου εμπειρίας στο Ίδρυμα Europeana. Συνεργάστηκα στενά με συναδέλφους στο Audience Engagement, οι οποίοι με βοήθησαν να νιώσω πραγματικά μέρος μιας ομάδας! Η δουλειά που κάναμε μαζί με δίδαξε τη σημασία του ρόλου της συνεργασίας σε ένα υποστηρικτικό και προσανατολισμένο στην ανάπτυξη επαγγελματικό περιβάλλον.
Ειδικότερα, η παρουσία του Adrian και η ακλόνητη υποστήριξή του ήταν θεμελιώδους σημασίας για ολόκληρη την εμπειρία μου. Η καθοδήγηση και η καθοδήγηση του δημιούργησαν ένα περιβάλλον που ενθάρρυνε τη μάθηση και την ανάπτυξη. Είμαι επίσης πολύ ευγνώμων στη Maggy Szynkielewska, της οποίας η βοήθεια και η καθοδήγηση παρείχαν συνέχεια και διασφάλισαν την ομαλή εξέλιξη των καθηκόντων μου. Ο Jolan Wuyts με δίδαξε να πλοηγούμαι στις τεχνικές πτυχές των καθηκόντων μου, όπως η χρήση του Contentful, για την πρακτική άσκηση, και η ενθάρρυνση της Sabine Mordini-Pound αποτελούσε σταθερή πηγή κινήτρων. Η προορατική προσέγγισή της στην αντιμετώπιση οποιωνδήποτε ερωτημάτων ή ανησυχιών δημιούργησε μια αίσθηση καθησυχασμού και ανήκειν!
Τα μελλοντικά μου σχέδια
Μετά την πρακτική μου άσκηση, είμαι ενθουσιασμένος και φιλόδοξος για το μέλλον! Είμαι έτοιμος να αναλάβω έργα υποτιτλισμού για φεστιβάλ κινηματογράφου υψηλού κύρους στην Ischia και τη Lago και να βυθιστώ περαιτέρω στον κόσμο της μετάφρασης. Φιλοδοξώ να χαράξω ένα μονοπάτι ως ελεύθερος επαγγελματίας μεταφραστής και να αγκαλιάσω νέες προκλήσεις και ευκαιρίες με περιέργεια και αφοσίωση.
Η πρακτική μου άσκηση στο Europeana Foundation ήταν ένα αρμονικό μείγμα περιέργειας, συνεργασίας και πολιτιστικής εκτίμησης. Οι περιπλοκές της μετάφρασης και του υποτιτλισμού που βίωσα μέσα από την πρακτική μου έχουν αυξήσει την αφοσίωσή μου στη γλωσσική ακρίβεια και την πολιτισμική ευαισθησία. Η πρακτική μου άσκηση όχι μόνο βελτίωσε τις μεταφραστικές μου δεξιότητες, αλλά επίσης καλλιέργησε ένα βαθύ πάθος για την προώθηση της διαπολιτισμικής κατανόησης μέσω της ευγλωττίας της γλώσσας.
Μάθετε περισσότερα
Παρακαλούμε ελέγξτε τη σελίδα του Europeana Foundation Careers για πληροφορίες σχετικά με τις μελλοντικές ευκαιρίες πρακτικής άσκησης.
