Pet od tih projekata financirano je u okviru poziva Europeana za generičke usluge, a jedan u okviru poziva za automatizirano prevođenje. Zaklada Europeana korisnik je svih financiranih projekata te se pridružuje partnerima iz 19 zemalja EU-a. Projekti će započeti u travnju 2021. i trajati do 2022. 2023. Istražite što će postići u nastavku!
Višejezično iskustvo
Pozivom na podnošenje prijedloga u okviru CEF-a za automatizirano prevođenje 2020. nastojalo se proširiti pružanje jezičnih resursa putem repozitorija SHARE Europske koordinacije jezičnih resursa upotrebom inovativnih alata za prevođenje. Također je nastojala integrirati funkcije automatiziranog prevođenja u druge DSI-je, javne službe ili MSP-ove.
Projekt Europeana Translate financiran je u okviru ovog poziva kako bi se optimiziralo višejezično iskustvo internetskih stranica Europeane. Projektom će se povezati Europeana i DSI-ji za eTranslation kako bi se omogućio automatski prijevod milijuna zapisa s njihova lokalnog jezika na engleski jezik, čime će se poboljšati upotrebljivost baštinskih resursa na Europeani.
Inovativni pristupi
Pozivom u okviru CEF-a Europeana 2020. nastojalo se nastaviti podupirati institucije kulturne baštine u otvaranju njihovih zbirki primjenom inovativnih tehnoloških pristupa. Pet projekata financiranih u okviru ovog poziva poboljšat će infrastrukturu Europeane povećanjem visokokvalitetnog sadržaja te povećanjem raznolikosti i lokalne zastupljenosti u našim zbirkama. Projektima koji se financiraju u okviru ovog poziva eksperimentirat će se i s novim tehnološkim pristupima kao što su umjetna inteligencija i strojno učenje kako bi se poboljšala mogućnost otkrivanja, višejezičnost, angažman i upotreba sadržaja Europeane.
EnrichEuropeana+ nastoji poboljšati platformu Transcribathon razvojem i integracijom novih alata koji se temelje na inovativnoj umjetnoj inteligenciji i obradi prirodnog jezika. To će pomoći u automatizaciji transkripcija te poduprijeti semantičko obogaćivanje i prevođenje metapodataka. Projekt će biti domaćin participativnih događanja za uključivanje publike Europeane i šire javnosti s rukopisima iz 19. stoljeća.
Europeana Subtitled ima za cilj omogućiti da audiovizualnu medijsku baštinu velikih nacionalnih radiotelevizijskih kuća iz Europe uživa profesionalna i neprofesionalna publika. Povećat će upotrebu tih medija zatvorenim titlovima i titlovima, kao i omogućavanjem automatskog prepoznavanja govora i strojnog prevođenja kako bi se proizveli visokokvalitetni titlovi i engleski titlovi. Projekt će raditi s nastavnicima na stvaranju resursa za učenje s audiovizualnim sadržajem i usredotočiti se na učenje jezika pomoću metodologije integriranog učenja jezika sadržaja (CLIL).
CRAFTED ima za cilj poduprijeti prijenos europskih obrta budućim generacijama objedinjavanjem, obogaćivanjem i promicanjem materijalne obrtničke baštine te očuvanjem nematerijalnih vještina i znanja obrtnika i obrtnika. Razvit će inovativnu metodologiju „ljudski u petlji” za potporu automatskom obogaćivanju u velikim razmjerima. Njime će se kulturnom sektoru osigurati resursi za izgradnju kapaciteta kojima se podupire usvajanje metoda koje se temelje na umjetnoj inteligenciji.
Židovska povijest ima za cilj stvoriti zanimljive online ture o paneuropskim temama kao što su multikulturalizam, progon i migracije. Produkciju turneja poduprijet će nekoliko inovacija, uključujući platformu za autorske ture sa sjedištem u Europeani; sustav preporuka u području umjetne inteligencije za autore; te poluautomatsko zemljopisno obogaćivanje i strojno prevođenje za višejezične ture.
WEAVE ****ima za cilj razviti okvir za povezivanje materijalne i nematerijalne baštine kulturnih zajednica, štiteći bogatu i neprocjenjivu kulturnu baštinu koju predstavljaju. Projektom će se stvoriti uvodnici i aktivnosti izgradnje kapaciteta kako bi se razvila tješnja veza između institucija kulturne baštine, kulturnih zajednica i Europeane. Projekt će stvoriti WEAVE Toolkit koristeći AI i druge nove tehnologije, koji će podržati korištenje napomena i poluautomatsko prepoznavanje određenih gesta i pokreta, kao i vizualizaciju performansi i 3D modela.
Izvršenje projekata koje financira Europska komisija nadzire Izvršna agencija za inovacije i mreže (INEA). Kyriaki Tragouda, Odjel C5 – Voditelj telekomunikacijskih projekata u INEA-i, kaže: „Uzbuđeni smo što ćemo vidjeti kako će se tim projektima poduprijeti institucije kulturne baštine da na najbolji način iskoriste Europeanu u svojim javnim aktivnostima, kao i da otvore svoje zbirke i pruže visokokvalitetni zanimljivi digitalni sadržaj Europeani upotrebom inovativnih pristupa i alata.”
