Prevoditeljski sprintovi za javnu domenu
Smjernice o uporabi javne domene Europeana i Povelja o javnoj domeni ključni su resursi kojima se pojašnjava važnost javne domene i mogu poduprijeti oni koji se zalažu za nju. Krajem 2020. odlučili smo da ih želimo staviti na raspolaganje ljudima na više jezika, a zajednice Europeane za autorska prava i komunikaciju udružile su snage s OpenGLAM-om kako bi se to ostvarilo.
Zajedno smo organizirali dva prijevoda na Globalnom sastanku na vrhu Creative Commons (19. – 24. listopada) i Europeani 2020. (11. – 13. studenoga). Njima je volonterima pružena platforma za doprinos prevođenju temeljnih dokumenata koji se odnose na javnu domenu, uključujući Smjernice za upotrebu javne domene Europeane i Povelju o javnoj domeni, kao i tri članka koja daju pregled ankete otvorenog GLAM-a i dva članka Creative Commonsa: Reprodukcije djela iz javne domene trebale bi ostati u javnoj domeni i dijeliti autohtonu kulturnu baštinu na internetu: Pregled politika GLAM-a.
Započeli smo uspostavom skupa smjernica za prevoditelje i promicanjem sprintova putem društvenih medija. Na sastanku na vrhu Creative Commons čak smo održali posebnu sjednicu kako bismo raspravljali o ciljevima i dokumentima u fokusu, a zatim smo prevoditeljima dali nekoliko dana da dovrše svoje prijevode. Kako bismo potaknuli ljude na sudjelovanje, obećali smo i da ćemo donirati određenu količinu proračuna zajednica za autorska prava i komunikacije Arapskoj zakladi za slike za svaki prijevod koji smo primili. Zaklada je nažalost pretrpjela znatnu štetu zbog razornih eksplozija u luci Bejrut 4. kolovoza 2020. To je, nadamo se, motiviralo prevoditelje da se više angažiraju i povećalo pozitivan učinak napora naših sudionika! Ova donacija je sada obrađena.
Rezultati
Bili smo oduševljeni rezultatima prijevodnih sprintova koji su svima dostupni za pristup i uživanje.
Smjernice za korištenje javne domene Europeana prevedene su na 18 jezika (bugarski, katalonski, hrvatski, nizozemski, finski, francuski, njemački, grčki, mađarski, indonezijski, talijanski, poljski, portugalski, rumunjski, ruski, srpski, španjolski, ukrajinski), koji su dostupni putem web stranice Europeana (promijenite navigacijski jezik kako biste vidjeli ostale verzije) i mape u nastavku.
Povelja o javnoj domeni prevedena je na četiri dodatna jezika (katalonski, hrvatski, portugalski, bugarski) i iskoristili smo priliku da joj damo potpuno novi izgled. Provjerite ovdje.
Članak „Reprodukcije djela iz javne domene trebaju ostati u javnoj domeni” Claudija Ruiza i Evelina Heidela preveden je na francuski, indonezijski , finski i mađarski.
Članak Brigitte Vézine i Alexisa Muscata „Zajednička autohtona kulturna baština na internetu” preveden je na rumunjski, francuski, španjolski i talijanski.
Članak Douglasa McCarthyja „Otkrivanje globalne slike otvorenog GLAM-a” preveden je na rumunjski (cijela serija) i grčki, portugalski i finski (prvi uvodni članak).
Stavljanjem tih dokumenata na raspolaganje na više jezika većem broju stručnjaka u području kulturne baštine omogućuje se pristup informacijama i potpori o tim temama te im se osiguravaju resursi za zagovaranje i obranu javne domene. Slavi kulturno bogatstvo koje naši jezici predstavljaju i pomaže nam uključiti više ljudi u naše aktivnosti i zagovaranje.
Također smo se nadali da će takva aktivnost pomoći u podizanju svijesti o toj ključnoj dokumentaciji, ne samo među onima koji će imati koristi od prijevoda, već i među samim prevoditeljima. Dobar smo primjer toga vidjeli na Twitteru tijekom Digitalnog aperitiva koji je organizirala Zajednica komunikatora Europeane na Europeani 2020.!
Uključite se
Željeli bismo još jednom zahvaliti svima koji su sudjelovali u ovim sprintovima na predanosti koju su pokazali komuniciranju javne domene na različitim jezicima. Ako želite nastaviti prevoditi dokumente ili pregledati bilo koji od dostupnih prijevoda, obratite mi se e-poštom ([email protected]). Kako biste se uključili u više aktivnosti poput ove, pridružite se Europeana komunikatorima i zajednicama za autorska prava putem Europeana Network Association.
