Participation à Enrich Europeana+
Les Archives d'État de Zagreb s'occupent des documents documentaires et d'archives créés dans la ville de Zagreb, dans le comté de Zagreb, ainsi que dans une partie du comté de Krapinsko-Zagorska (villes Donja Stubica et Oroslavje et municipalités de Gornja Stubica, Marija Bistrica et Stubičke Toplice) en Croatie. Les riches matériaux stockés dans les archives sont pour la plupart écrits à la main, et vont du 13ème siècle à l'histoire récente.
Il y a plus de 10 000 mètres de matériaux répartis dans plus de 1 300 fonds d'archives et collections dans les archives de l'État. Il est donc difficile pour les chercheurs, les éducateurs et les citoyens curieux de connaître les fonds d'archives que nous détenons. C’était une question que nous voulions aborder en participant au projet Enrich Europeana+.
Grâce à ce projet, nous voulions présenter un aperçu plus complet de nos archives et de nos collections à un public plus large. Les Archives d'État de Zagreb sont l'un des plus grands fournisseurs de contenu dans ce projet, et nous visons à fournir plus de 120 000 nouveaux documents à Europeana. Ces documents font partie de huit fonds et collections d'archives différents. Le nombre le plus considérable de documents provient de l'administration municipale HR-DAZG-24 de Zagreb, plus précisément des cartes de rationnement qui ont été émises à Zagreb pendant la Seconde Guerre mondiale pour réglementer la distribution de nourriture, qui comptent environ 120 000 cartes individuelles.
Travailler avec l'agrégateur national croate, Ekultura
Les Archives d'État de Zagreb ont également été la première institution du patrimoine culturel en Croatie à utiliser l'agrégateur national croate Ekultura pour livrer ces documents à Europeana. Pour chaque fond et collection, un nouvel ensemble de métadonnées a été construit pour fournir les données. Il s'agissait d'une étape importante, car avant la création d'Ekultura et l'engagement dans le projet Enrich Europeana+, les archives de l'État de Zagreb ne produisaient pas de métadonnées sous une forme aussi structurée et lisible par machine.
Ekultura a été créée par le ministère croate de la culture et des médias dans le cadre du projet «e-Culture – Numérisation du patrimoine culturel». Le projet comprend la mise en place d'un système d'information central pour le stockage numérique permanent et la préservation du patrimoine culturel numérique et numérisé des musées, archives, bibliothèques et autres institutions patrimoniales. L’agrégateur prévoit un rôle crucial dans la préservation et la promotion du patrimoine culturel, la collecte et l’organisation d’informations provenant de sources multiples afin de rendre le patrimoine culturel plus accessible, consultable et compréhensible. Il offre aux institutions du patrimoine culturel deux services principaux – l’intégration avec l’agrégateur national et l’intégration avec Europeana – que les archives nationales de Zagreb ont utilisés pour ce projet.

Organisation du Transcribathon Zagreb 2022
Dans le cadre de ce projet, nous avons également organisé, en novembre 2022, un événement «Transcribathon» afin de faire participer le public au matériel que nous fournissions à Europeana. Les préparatifs étaient très excitants. Aucun de nos employés n'avait jamais organisé un événement de ce type, nous nous sommes donc appuyés sur l'aide et l'expérience de nos partenaires de projet, en particulier des équipes de Transcribathon et d'Europeana.
L'événement a eu lieu du 7 au 11 novembre à la Faculté des sciences humaines et sociales de Zagreb (les archives de l'État de Zagreb sont en cours de rénovation et de restauration après le tremblement de terre de 2020).
Nous nous sommes concentrés sur l'implication des étudiants universitaires dans le Transcribathon parce que nous étions sur leur terrain. Deux semaines avant l'événement, nous avons organisé deux présentations de 45 minutes pour les étudiants du Département des sciences de l'information et de la communication. La présentation contenait des informations sur la plateforme Transcribathon, le projet Enrich Europeana+, ainsi que sur les matériaux et le travail à accomplir. Les étudiants ont demandé à participer par le biais d'un formulaire en ligne et au total 52 se sont inscrits. Pour simplifier le processus de transcription, nous avons traduit les instructions pour Transcribathon en croate et conçu une page de destination dédiée pour l'événement de Zagreb sur la plate-forme Transcribathon.
Au total, 431 documents ont été lancés au cours de l'événement avec 356 552 caractères transcrits par 45 bénévoles. Les principaux participants ont ensuite fait des présentations sur leur travail, qui ont été jugées par des professeurs de la faculté et des archives de l'État à Zagreb. Ils ont choisi les gagnants, ainsi que les deuxième et troisième places, dans trois catégories différentes: le plus grand nombre de transcriptions (vainqueur Eva Vitković), d’enrichissements (vainqueur Marijeta Ćubrić) et de présentations (vainqueur Tena Matićević). Les prix pour les gagnants comprenaient une collection de livres, des billets pour le musée du chocolat et des billets pour une salle d'évasion.

Un transcribathon avec une torsion
Transcribathon Zagreb 2022 avait un ajout spécial au début de la course. Nous avons organisé une conférence de deux jours intitulée «Patrimoine culturel et IA: Transcribathon Zagreb», qui a invité des conférenciers à partager leurs connaissances et leurs expériences avec plus de 80 participants de 20 institutions du patrimoine culturel différentes de la région (il y avait même des représentants d’un théâtre et de la faculté vétérinaire). Les conférences étaient axées sur le nouvel agrégateur national croate, les possibilités d’inclure l’IA dans le travail quotidien et des exemples de bonnes pratiques dans les archives croates. La conférence a mis les roues en mouvement. Nous avons déjà reçu quelques questions sur la manière de rejoindre la plateforme Transcribathon et la plateforme Transkribus, ainsi que sur la manière de participer à tout projet futur avec notre institution et/ou Europeana.
Impliquez-vous
Nous vous invitons tous à continuer à transcrire nos documents sur la plateforme Transribathon pour nous aider à déverrouiller les histoires du passé. Si vous souhaitez gérer un Transcribathon dans votre propre institution, veuillez contacter [email protected].
