2019. aasta direktiivis autoriõiguste kohta digitaalsel ühtsel turul pakuti välja õiguslik lahendus selliste kultuuripärandiasutuste kogudes olevate materjalide digiteerimiseks ja internetis levitamiseks, mis ei ole kaubanduslikus ringluses. Selle asemel, et küsida igalt õiguste omajalt luba, tugineb nn enam mitteturustatavate teoste süsteem litsentsi sõlmimisele kollektiivse esindamise organisatsioonidega, kellele on seadusega antud laiendatud esindusõigus, ning alternatiivina autoriõiguse erandile või piirangule.
Pärast peaaegu kaks aastat kestnud dialoogi sidusrühmade vahel on Madalmaades sõlmitud vastastikuse mõistmise memorandum, mis suunab selliseid muusikasektori litsentse.
Maarten, kas te võiksite meile rääkida, mida see vastastikuse mõistmise memorandum kultuuripärandiasutuste jaoks tähendab?
Vastastikuse mõistmise memorandum on oluline verstapost, millega luuakse oluline kokkulepe Madalmaade pärandisektori, õiguste omajate ja loovisikute vahel. See lihtsustab enam mitteturustatavate teoste süsteemi kasutamist ja vähendab seega autoriõiguse saamise õiguslikke tõkkeid, et kultuuripärandiorganisatsioonid saaksid teha kättesaadavaks ulatuslikud muusikateoste kogud, mis muidu jääksid halduskulude tõttu lukustatuks.
Ainuüksi Hollandis on oodata muusikateoste internetis kättesaadavuse suurenemist mitmesaja tuhande võrra. See hõlmab žanre alates popist ja jazzist kuni punkini, mis varem piirdusid pärandiasutuste seintega. Eelkõige on märkimisväärne kasu kohalikust kultuurist, kuna möödunud sajandi kohalikest ansamblitest pärit materjali õiguste omajatel on sageli keeruline tuvastada ja saada lubasid. Nüüd võivad nad leida oma õige koha tähelepanu keskpunktis.
Vastastikuse mõistmise memorandum austab loojate õigusi, rahuldades samal ajal ühiskonna soovi pärandile juurde pääseda. See annab neile loojatele väärilise tähelepanu.
Millised institutsioonid osalesid sidusrühmade dialoogides, mis viisid käesoleva vastastikuse mõistmise memorandumi sõlmimiseni?
Vastastikuse mõistmise memorandumi võib omistada intensiivsetele sidusrühmade dialoogidele, mis kestsid kaks aastat. Läbirääkimised hõlmasid mitmesugust oluliste osalejate rühma, sealhulgas arhiivi-, muuseumi- ja raamatukogusektorit esindavaid ühendusi. Suured audiovisuaalarhiivid ja muusikatööstuse kollektiivse esindamise organisatsioonid, heliloojad, lüürikud ja esinejad andsid oma hindamatuid teadmisi, mängides olulist rolli kokkuleppe kujundamisel.
Lisaks hõlmasid dialoogid ühendusi, kes kaitsesid loojate ja tootjate huve, sealhulgas loojate endi huve ja tegid nendega otsest koostööd. Kuigi kollektiivse esindamise organisatsioonid esindavad peamiselt kunstnike majanduslikke huve, võivad need ühendused esindada loojate kavatsusi ja moraalseid õigusi.
Kuidas käivitati sidusrühmadega peetavad dialoogid?
Sidusrühmade dialooge korraldasid ja hõlbustasid kaks ministeeriumi - haridus-, kultuuri- ja teadusministeerium ning justiitsministeerium, kes mõlemad vastutavad meie autoriõiguse seaduse järelevalve eest. Ministeeriumid kooskõlastasid korrapäraseid projektikonkursse kõigi valdkonna asjaomaste ühendustega. Need dialoogid olid platvormiks, mis julgustas erinevaid rühmi ühiselt välja töötama vastastikuse mõistmise memorandumeid, mis avavad enam mitteturustatavates teostes peituvad kultuurilised aarded.
Millised tingimused vastastikuse mõistmise memorandumiga kehtestatakse?
Vastastikuse mõistmise memorandumiga kehtestatakse avalik litsents, mis annab kõigile õiguslikult määratletud kultuuripärandiasutustele õiguse teha enam mitteturustatav muusika CDSMi direktiivi tingimuste kohaselt kättesaadavaks. Selle lepingu raames kohaldab muusikateoste eest vastutav ühine turukorraldus nende muusikateoste kasutamise suhtes iga-aastast tariifi. Ühine turukorraldus kohaldab nominaaltasu 120 eurot 130 000 esitatud muusikavoo kohta. Iga voog loetakse kohe, kui mäng algab.
Muinsuskaitseasutused peavad esitama ühisele turukorraldusele igal aastal kasutusaruande, mis põhineb Euroopa Liidu Intellektuaalomandi Ameti (EUIPO) hallatavas enam mitteturustatavate teoste portaalis registreeritud teostel. Teabehalduse ühtlustamiseks ja liiasuse minimeerimiseks kasutame EUIPO andmebaasis sisalduvat kordumatut identifikaatorit.
Kes on käesolevale vastastikuse mõistmise memorandumile alla kirjutanud?
Vastastikuse mõistmise memorandumile on alla kirjutanud mitmed kultuurisektori peamised sidusrühmad, sealhulgas arhiive ja muuseume esindavad ühendused. Vastastikuse mõistmise memorandumile on alla kirjutanud ka riiklikud audiovisuaalarhiivid ja provintsiarhiiv koos tähelepanuväärse muusikakoguga. Kõige olulisem on see, et Madalmaades heliloojaid ja lüürikaid esindav kollektiivse esindamise organisatsioon (BUMA/STEMRA) on alla kirjutanud. Nad on osalised, kes võivad anda loa teha need enam mitteturustatavad muusikateosed kättesaadavaks enam mitteturustatavate teoste süsteemi raames.
Siiski on oluline märkida, et esitajate kollektiivse esindamise organisatsioonid, kes algatust toetavad, on praegu märkinud, et neil ei pruugi olla enam mitteturustatavate muusikateoste jaoks piisavat esindatust. Siiski jäävad nad avatuks võimalusele tulevikus sekkuda, kui asjaolud peaksid muutuma.
Kas muud liiki materjalide jaoks on kavandatud edasisi arendusi?
Huvi on laiendada juurdepääsu muud liiki väärtuslikele materjalidele. Praegu on käimas aktiivsed arutelud litsentside või vastastikuse mõistmise memorandumite üle, mis käsitlevad audiovisuaalteoseid, nagu kinematograafia ja ringhäälinguorganisatsioonide saated, ning perioodikaväljaandeid, sealhulgas ajalehti ja ajakirju. Eeldame, et need viiakse lõpule 2023. aastal. Meil on ambitsioon alustada arutelusid nootide ja eraldiseisvate piltide üle.
Lisateavet vastastikuse mõistmise memorandumi kohta leiate sellelt lehelt. Kui soovite selles postituses tõstatatud küsimuste kohta rohkem teada saada, kutsume teid liituma Europeana Network Associationi autoriõiguse kogukonnaga ja jälgima enam mitteturustatavate teoste töörühma tööd. Enam mitteturustatavate teoste teema kohta saate rohkem teada, lugedes neid korduma kippuvaid küsimusi ja tutvudes selle ülevaatega süsteemist liikmesriikide kaupa.
