Quando se trata de seus objetivos, interesses e contexto, um público-alvo da web pode diferir de várias maneiras em relação a um público-alvo pessoal. O facto de este público aceder a conteúdos em linha significa que é importante ter em conta a sua acessibilidade e as línguas em que são apresentados.
Comparação de audiências na Web e presenciais
É provável que um público-alvo da Web tenha um período de atenção mais curto para a informação do que um público-alvo presencial. Espere que as pessoas passem menos de um minuto numa página Web, por isso mantenha o texto no mínimo e as informações-chave perto do topo de cada página.
É importante compreender os objetivos específicos do seu público-alvo na Web, que podem diferir do público que visita pessoalmente as suas coleções. Por exemplo, de acordo com este estudo da Rede Neerlandesa do Património Digital (em neerlandês), os públicos-alvo dos sítios do património cultural procuram frequentemente um objeto específico ou adquirem informações específicas, para além de navegarem e descobrirem.
Também é provável que muitos dos seus visitantes online estejam a aceder ao seu site e coleções através do seu telemóvel. Isto significa que é uma boa ideia testar o seu website para ver como ele se parece e funciona no telemóvel. Poderá querer tornar o design móvel ligeiramente diferente para que funcione melhor no tamanho mais pequeno do dispositivo. Em geral, os sites móveis se beneficiam de ter uma quantidade ligeiramente reduzida de texto e botões ligeiramente ampliados (para facilitar o toque dos dedos). Mais dicas para melhorar a experiência do utilizador móvel podem ser encontradas no artigo do Nielsen Norman Group Mobile Site vs. Full Site.
Acessibilidade da Web: Três coisas-chave a considerar
Um website pode ser utilizado por muitas pessoas diferentes, com muitas capacidades diferentes, em muitos contextos diferentes. É importante apoiar as várias necessidades do seu público, garantindo que o seu sítio Web está acessível.
Contraste de cor: Botões, texto e outras partes do seu site devem destacar-se o suficiente do fundo, a fim de ser visto por todos. Pode fazê-lo assegurando-se de que haja um contraste suficientemente alto entre eles. Incline-se para um contraste mais alto (como texto preto em um fundo branco) e evite pares de baixo contraste (texto cinzento claro em um fundo branco). Lembre-se de que certas combinações de cores também podem ser complicadas - por exemplo, pessoas com cegueira de cor vermelho-verde podem não distinguir facilmente o texto verde de um fundo cinzento. Existem ferramentas online, como plugins de navegador, que podem ajudá-lo a avaliar o contraste do seu site, como a Ferramenta de Avaliação WAVE para o Google Chrome e o Verificador de Contraste WCAG para o Firefox.
Dimensão e legibilidade do texto: Recomenda-se que todo o texto no seu site seja de tamanho 16px ou superior. Além de garantir que o seu texto é suficientemente grande, pode melhorar a sua legibilidade ao garantir que as suas linhas de texto não são demasiado longas (45 a 75 carateres) e ao não posicionar o texto em cima de fundos que o distraem (como imagens).
Dispositivos como leitores de ecrã: Muitas pessoas preferem usar dispositivos como estes para navegar em sites. É uma boa ideia considerar melhorar a experiência destes utilizadores. Por exemplo, garantir que todas as suas imagens tenham texto alternativo melhora muito a experiência das pessoas que utilizam leitores de ecrã.
Para mais informações e para avaliar a acessibilidade do seu sítio, visite o sítio Web das Diretrizes para a Acessibilidade do Conteúdo da Web (WCAG), que é um recurso normalizado que fornece orientações para a acessibilidade em linha. Pode também ler sobre a abordagem da Europana em matéria de acessibilidade da Web.
Multilinguismo
Oferecer conteúdo online tem um grande potencial para ampliar o seu público, uma vez que um website pode ser acedido por pessoas de todo o mundo. Isto significa que, para o seu website, poderá querer oferecer outras opções linguísticas para além da língua nativa do seu país. Por exemplo, se a sua análise da Web lhe disser que tem muitos visitantes de países de língua inglesa, adicionar uma opção de língua inglesa ao seu site poderá ajudá-los a aceder às suas coleções.
Outra coisa a considerar pode ser a correspondência de línguas adicionais às suas coleções, especialmente se refletirem as histórias de grupos minoritários com as suas próprias línguas ou dialetos. No domínio Europeana.eu, são envidados muitos esforços para apoiar as 24 línguas oficiais europeias. Isto faz sentido para a nossa plataforma, uma vez que apoiamos coleções pan-europeias, proporcionando instituições e públicos.
É importante ter em conta que a oferta de línguas adicionais pode exigir um serviço adicional (e um aumento do preço) no âmbito da subscrição do sistema de gestão de conteúdos (CMS) do seu sítio Web. Por exemplo, o CMS Squarespace tem um serviço adicional chamado Weglot, que requer um plano pago depois de 2000 palavras traduzidas ou mais de uma língua. Outra coisa a ter em conta é que estas traduções são provavelmente auto-traduzidas (em vez de traduzidas por pessoas), o que aumenta o risco de erro. Em alguns casos, para garantir traduções da mais alta qualidade, pode preferir contratar um dos muitos serviços de tradução em que as traduções são feitas por especialistas humanos. Embora isso provavelmente tenha um aumento maior no custo, as traduções resultantes são mais propensas a serem de maior qualidade.
Mais informações
Se gostaram deste post, fiquem atentos ao próximo da série: rastrear e comunicar o tráfego de visitantes da Web. Agora que tem algumas informações para começar a criar o seu sítio Web de base, na próxima publicação analisaremos a melhor forma de criar a melhor experiência para o seu público em linha.
Pode também ler sobre as práticas que seguimos na Europeana para o desenvolvimento de sítios Web, incluindo os nossos processos de desenvolvimento, as melhores práticas e as ferramentas que utilizamos para garantir que a nossa aplicação é sólida e resiliente.
