Kalbant apie jų tikslus, interesus ir kontekstą, žiniatinklio auditorija gali skirtis keliais pagrindiniais būdais, palyginti su asmenine auditorija. Tai, kad ši auditorija naudojasi turiniu internete, reiškia, kad svarbu atsižvelgti į jo prieinamumą ir kalbas, kuriomis jis pateikiamas.
Žiniatinklio ir asmeninių auditorijų palyginimas
Tikėtina, kad interneto auditorija turi trumpesnį informacijos dėmesio intervalą nei asmeninė auditorija. Tikėtis, kad žmonės svetainėje praleis mažiau nei vieną minutę, todėl laikykite tekstą kuo mažiau ir pagrindinę informaciją šalia kiekvieno puslapio viršaus.
Svarbu suprasti konkrečius jūsų interneto auditorijos tikslus, kurie gali skirtis nuo auditorijos, kuri asmeniškai lankosi jūsų kolekcijose. Pavyzdžiui, remiantis šiuo Nyderlandų skaitmeninio paveldo tinklo tyrimu (olandų kalba), kultūros paveldo objektų interneto auditorija dažnai ne tik naršo ir atranda, bet ir ieško konkretaus objekto arba gauna tikslinės informacijos.
Taip pat tikėtina, kad daugelis jūsų interneto lankytojų prisijungs prie jūsų svetainės ir kolekcijų per savo mobilųjį telefoną. Tai reiškia, kad yra gera idėja išbandyti savo svetainę, kad pamatytumėte, kaip ji atrodo ir veikia mobiliajame telefone. Galbūt norėsite, kad mobilusis dizainas šiek tiek skirtųsi, kad jis geriau veiktų mažesniame įrenginio dydyje. Apskritai mobiliesiems tinklalapiams naudinga turėti šiek tiek mažesnį teksto kiekį ir šiek tiek padidintus mygtukus (kad būtų lengviau paimti pirštus). Daugiau patarimų, kaip pagerinti mobiliojo vartotojo patirtį, galima rasti "Nielsen Norman Group" straipsnyje "Mobile Site vs. Full Site".
Žiniatinklio prieinamumas. Trys pagrindiniai dalykai, kuriuos reikia apsvarstyti
Svetainė gali būti naudojama daugelio skirtingų žmonių, turinčių daug skirtingų gebėjimų, daugelyje skirtingų kontekstų. Svarbu remti įvairius jūsų auditorijos poreikius užtikrinant, kad jūsų svetainė būtų prieinama.
Spalvų kontrastas: Mygtukai, tekstas ir kitos jūsų svetainės dalys turėtų pakankamai išsiskirti iš fono, kad būtų matomi visiems. Tai galite padaryti užtikrindami, kad tarp jų būtų pakankamai didelis kontrastas. Palenkite link didesnio kontrasto (pvz., juodas tekstas baltame fone) ir venkite mažo kontrasto porų (šviesiai pilkas tekstas baltame fone). Atminkite, kad tam tikri spalvų deriniai taip pat gali būti sudėtingi - pavyzdžiui, žmonės, turintys raudonos-žalios spalvos aklumą, gali nelengvai atskirti žalią tekstą nuo pilko fono. Yra internetinių įrankių, pvz., naršyklės įskiepių, kurie gali padėti įvertinti svetainės kontrastą, pvz., "Google Chrome" WAVE vertinimo įrankis ir "Firefox" WCAG kontrasto tikrintuvas.
Teksto dydis ir suprantamumas: Paprastai rekomenduojama, kad visas jūsų svetainės tekstas būtų 16px arba didesnis. Be to, kad užtikrintumėte, jog jūsų tekstas yra pakankamai didelis, galite pagerinti jo įskaitomumą, užtikrindami, kad teksto eilutės nebūtų per ilgos (45-75 simboliai), o ne išdėstyti tekstą ant blaškančių fonų (pvz., Vaizdų).
Prietaisai, pvz., ekrano skaitytuvai: Daugelis žmonių nori naudoti tokius įrenginius kaip šie naršyti svetaines. Gera idėja apsvarstyti galimybę pagerinti šių vartotojų patirtį. Pavyzdžiui, užtikrinant, kad visi jūsų vaizdai turi alt tekstą, labai pagerina žmonių, naudojančių ekrano skaitytuvus, patirtį.
Norėdami gauti daugiau informacijos ir įvertinti, kiek prieinama jūsų svetainė, apsilankykite Žiniatinklio turinio prieinamumo gairių (WCAG) svetainėje, kuri yra standartizuotas išteklius, teikiantis prieinamumo internete gaires. Taip pat galite paskaityti apie „Europana“ požiūrį į žiniatinklio prieinamumą.
Daugiakalbystė
Turinio siūlymas internete turi didelį potencialą išplėsti savo auditoriją, nes svetainę gali pasiekti žmonės iš viso pasaulio. Tai reiškia, kad jūsų svetainėje, be jūsų šalies gimtosios kalbos, galbūt norėsite pasiūlyti ir kitų kalbų. Pavyzdžiui, jei žiniatinklio analizė jums pasakys, kad turite daug lankytojų iš angliškai kalbančių šalių, pridėję anglų kalbos parinktį į savo svetainę, galite padėti jiems pasiekti savo kolekcijas.
Kitas dalykas, kurį reikėtų apsvarstyti, galėtų būti papildomų kalbų derinimas su jūsų kolekcijomis, ypač jei jos atspindi mažumų grupių istorijas savo kalbomis ar dialektais. Europeana.eu svetainėje labai stengiamasi remti visas 24 oficialiąsias Europos kalbas. Tai prasminga mūsų platformai, nes remiame visos Europos kolekcijas, teikiame paslaugas institucijoms ir auditorijai.
Svarbu nepamiršti, kad norint pasiūlyti papildomų kalbų gali prireikti papildomos paslaugos (ir padidinti kainą) jūsų svetainės turinio valdymo sistemos (TVS) prenumeratūroje. Pavyzdžiui, CMS Squarespace turi papildomą paslaugą, vadinamą Weglot, kuriai reikalingas mokamas planas po 2000 išverstų žodžių arba daugiau nei vienos kalbos. Kitas dalykas, kurį reikia žinoti, yra tai, kad šie vertimai gali būti automatiškai išversti (o ne išversti žmonių), o tai padidina klaidų riziką. Kai kuriais atvejais, siekiant užtikrinti aukščiausios kokybės vertimus, galbūt norėsite samdyti vieną iš daugelio vertimo paslaugų, kai vertimus atlieka žmogiškieji ekspertai. Nors tikėtina, kad dėl to labiau padidės išlaidos, labiau tikėtina, kad gauti vertimai bus kokybiškesni.
Sužinokite daugiau
Jei jums patiko šis įrašas, atkreipkite dėmesį į kitą seriją: stebėti ir pranešti apie interneto lankytojų srautą. Dabar, kai turėsite šiek tiek informacijos, kad galėtumėte pradėti kurti savo pagrindinę interneto svetainę, kitame pranešime apžvelgsime, kaip sukurti geriausią patirtį savo interneto auditorijai.
Taip pat galite susipažinti su praktika, kurią taikome Europeanoje kurdami interneto svetaines, įskaitant mūsų kūrimo procesus, geriausią praktiką ir priemones, kurias naudojame siekdami užtikrinti, kad mūsų taikomoji programa būtų patikima ir atspari.
