Cultureel erfgoed in elke Europese taal
Onze website geeft mensen toegang tot miljoenen cultureel erfgoed items, die worden weergegeven zoals verstrekt door onze partnerinstellingen in hun moedertaal. Eind oktober hebben we op elke afzonderlijke pagina een vertaalfunctie uitgebracht met een verzamelitem. Deze functie stelt mensen in staat om informatie over het item (de metadata) te vertalen in een van de 24 Europese talen - u kunt de functie zien in de onderstaande schermafbeelding.

Deze functie werkt door vertalingen uit drie verschillende bronnen in een gedefinieerde volgorde van prioriteit te trekken. Wanneer een persoon om een vertaling van de metagegevens van het item verzoekt, controleert het systeem of de aanbieder van dat item (de instelling voor cultureel erfgoed) aanvullende metagegevens in die taal heeft gedeeld. Zo ja, dan laten we die vertaling zien. Zo niet, dan controleren we of een partner of project de vertaling als verrijking heeft geleverd. Als dat zo is, laten we die verrijking zien. Zo niet, dan tonen we standaard de geautomatiseerde vertaling, die wordt aangedreven door de Google Translate API. Aangezien de geautomatiseerde vertaling door Google een betaalde dienst is, beperken we deze tot een bepaald aantal vertalingen per dag, waarna de geautomatiseerde vertaling voor die dag niet meer werkt.
Laten we er bijvoorbeeld van uitgaan dat iemand naar een item kijkt dat door een instelling in de Nederlandse taal is verstrekt. Ze spreken ook Spaans, dus ze besluiten om over te stappen naar Spaans. De metagegevens worden echter niet door de instelling in het Spaans verstrekt en worden ook niet aangetroffen in de verrijking; Daarom laten we de geautomatiseerde vertaling van de metadata zien.
We hebben ervoor gekozen om Google Translate te gebruiken voor kwaliteit en het scala aan talen dat het bestrijkt, totdat een niet-commerciële service vergelijkbare kwaliteit en volledigheid van vertalingen kan bieden.
Bekijk collecties van specifieke organisaties
Wanneer u onze website bezoekt, kunnen mensen nu door collecties van specifieke organisaties bladeren. Dit was gedeeltelijk mogelijk voordat we de zoekfilters gebruikten, maar we werden door onze aggregators aangemoedigd om ook een meer visuele en gecureerde aanpak te verkennen die onze nauwe samenwerking met onze gegevenspartners benadrukt. Het resultaat is een speciale pagina voor elke partnerinstelling of organisatie waarmee we samenwerken.
Dit betekent dat als iemand op zoek was naar alle items die door zijn nationale bibliotheek worden gedeeld, hij een pagina zou kunnen vinden die aan de bibliotheek is gewijd. Een manier om deze pagina's te bereiken is door middel van een overzichtspagina met een lijst van alle organisaties. Lees meer over onze nieuwe organisatiepagina's.
Geaugmenteerde Spaanse zoekresultaten
Sinds begin december kunnen doelgroepen die in de Spaanse taal op de website surfen, naadloos zoeken en resultaten in zowel het Spaans als het Engels zien. Wanneer iemand een Spaanse zoekopdracht invoert in de zoekbalk op de Spaanse versie van de Europeana-website, vertalen we de zoekopdracht op de achtergrond naar het Engels. Vervolgens gebruiken we de Engelse query om zoekresultaten in beide talen te vinden. De resultaten die worden gepresenteerd aan de persoon die zoekt, zijn daarom een mix van Spaans en Engels. Dit stelt mensen in staat om nauwkeurigere en verbeterde resultaten te vinden.
Dus als u bijvoorbeeld in het Engels naar 'bloem' zoekt, ziet u resultaten met het woord 'bloem' in de metagegevens (in de originele metagegevens of de bestaande meertalige verrijkingen die ons zijn verstrekt zoals hierboven vermeld, die slechts gedeeltelijke dekking kunnen hebben). Dat betekent dat je meestal Engelse resultaten krijgt omdat de zoekfunctionaliteit op zoek is naar een directe match. Nu op de Spaanse versie van de website, introduceerden we een verandering die zowel de directe matches van de Spaanse zoekopdracht als de Engelse matches weergeeft. Dus als u zoekt naar 'casa', krijgt u resultaten die overeenkomen met het woord 'casa' en Engelse resultaten met het woord 'huis', omdat u op de Spaanse versie van de website nu in verschillende talen zoekt.
We hebben het werk beperkt tot de Spaanse versie van de website voor deze eerste iteratie om deze oplossing te testen en te herhalen voordat we verder gaan met het uitrollen van deze op de website.
Dit kwartaal in cijfers
Van september tot eind december 2021 had de Europeana-website iets meer dan 2 miljoen bezoeken, 4,3 miljoen paginaweergaven en 3,2 miljoen unieke paginaweergaven, wat de betrokkenheid en belangstelling weerspiegelt van een publiek uit heel Europa voor het cultureel erfgoed dat via de Europeana-website wordt getoond. Daarnaast hebben we bijna 58.000 artikeldownloads geregistreerd.
De drie meest geliefde items waren Monna Lisa e smiles (verstrekt door Associazione culturale GoTellGo), Male Mandarin Duck (verstrekt door Finnish National Gallery) en Pferdestudie zu "Erzherzog Karl mit seinem Stab in der Schlacht bei Aspern" (verstrekt door Austrian Gallery Belvedere).
Meer informatie
In maart 2020 lanceerden we de huidige versie van de Europeana-website. Nu alle functies op wat we 'de klassieke website' noemden nu zijn opgenomen in de huidige website, hebben we de klassieke versie met ingang van 20 december 2021 ingetrokken.
We zullen het komende jaar meer updates over nieuwe functies delen via Europeana Pro-nieuws. Verken ondertussen de Europeana-website en geniet van de nieuw uitgebrachte functies.
