Kultūras mantojuma priekšmeti visās Eiropas valodās
Mūsu tīmekļa vietne ļauj cilvēkiem piekļūt miljoniem kultūras mantojuma priekšmetu, kas tiek parādīti tā, kā to nodrošina mūsu partneriestādes viņu dzimtajā valodā. Oktobra beigās mēs izlaidām tulkošanas funkciju katrā atsevišķā lapā, kurā redzams kolekcijas elements. Šī funkcija ļauj cilvēkiem tulkot informāciju par vienumu (tā metadatiem) vienā no 24 Eiropas valodām - šo funkciju var redzēt zemāk redzamajā ekrānuzņēmumā.

Šī funkcija darbojas, velkot tulkojumus no trim dažādiem avotiem noteiktā prioritāšu secībā. Ja persona pieprasa elementa metadatu tulkojumu, sistēma pārbauda, vai attiecīgā elementa nodrošinātājs (kultūras mantojuma iestāde) ir kopīgojis papildu metadatus minētajā valodā. Ja tā, tad mēs parādām šo tulkojumu. Ja nē, mēs pārbaudām, vai partneris vai projekts ir nodrošinājis tulkojumu kā bagātinājumu. Ja tā, mēs parādām šo bagātināšanos. Ja nē, mēs automātiski rādīsim automatizēto tulkojumu, ko nodrošina Google Translate API. Tā kā automatizētā tulkošana, ko veic Google, ir maksas pakalpojums, mēs to ierobežojam pēc noteikta tulkojumu apjoma dienā, pēc kura automatizētā tulkošana šajā dienā pārstāj darboties.
Piemēram, pieņemsim, ka kāds aplūko iestādes iesniegto vienumu nīderlandiešu valodā. Viņi arī runā spāņu valodā, tāpēc viņi nolemj pāriet uz spāņu valodu. Tomēr iestāde metadatus nesniedz spāņu valodā, un tie nav atrodami arī bagātināšanā; tāpēc mēs parādīsim metadatu automatizētu tulkošanu.
Mēs esam izvēlējušies izmantot Google Translate, lai nodrošinātu kvalitāti un valodu klāstu, uz kurām tas attiecas, līdz brīdim, kad nekomerciāls pakalpojums var nodrošināt salīdzināmu tulkojumu kvalitāti un pilnīgumu.
Pārlūkot konkrētu organizāciju kolekcijas
Apmeklējot mūsu tīmekļa vietni, cilvēki tagad var pārlūkot kolekcijas no konkrētām organizācijām. Tas bija daļēji iespējams pirms meklēšanas filtru izmantošanas, taču mūsu apkopotāji mūs mudināja izpētīt arī vizuālāku un kūrētāku pieeju, kas uzsver mūsu ciešo sadarbību ar mūsu datu partneriem. Rezultāts ir īpaša lapa katrai partneriestādei vai organizācijai, ar kuru mēs sadarbojamies.
Tas nozīmē, ka, ja kāds meklētu visus savas valsts bibliotēkas kopīgotos vienumus, viņš varētu atrast bibliotēkai veltītu lapu. Viens no veidiem, kā nokļūt šajās lapās, ir caur pārskata lapu, kurā ir visu organizāciju saraksts. Uzziniet vairāk par mūsu jaunajām organizācijas lapām.
Paplašināti Spānijas meklēšanas rezultāti
Kopš decembra sākuma auditorijas, kas pārlūko tīmekļa vietni spāņu valodā, ir spējušas nemanāmi meklēt un redzēt rezultātus gan spāņu, gan angļu valodā. Kad kāds ievada spāņu valodas vaicājumu Europeana tīmekļa vietnes spāņu valodas versijas meklēšanas joslā, mēs fonā pārtulkojam vaicājumu angļu valodā. Pēc tam mēs izmantojam angļu valodas vaicājumu, lai atrastu meklēšanas rezultātus abās valodās. Tādējādi meklētājam uzrādītie rezultāti ir spāņu un angļu valodas kombinācija. Tas ļauj cilvēkiem atrast precīzākus un paplašinātus rezultātus.
Piemēram, ja jūs meklējat "ziedu" angļu valodā, jūs redzēsiet rezultātus ar vārdu "ziedu" metadatos (oriģinālajos metadatos vai esošajos daudzvalodu bagātinājumos, kas mums sniegti, kā minēts iepriekš, kuriem var būt tikai daļējs pārklājums). Tas nozīmē, ka jūs galvenokārt saņemsiet rezultātus angļu valodā, jo meklēšanas funkcija meklē tiešu atbilstību. Tagad tīmekļa vietnes spāņu valodas versijā mēs ieviesām izmaiņas, kas aptver gan Spānijas meklēšanas vaicājuma tiešās atbilstības, gan angļu valodas atbilstības. Tātad, ja jūs meklējat "casa", jūs saņemsiet rezultātus, kas atbilst vārdam "casa" un angļu rezultātiem ar vārdu "house", jo vietnes spāņu valodas versijā jūs tagad meklējat dažādās valodās.
Mēs aprobežojāmies ar tīmekļa vietnes spāņu valodas versiju, lai pārbaudītu šo pirmo atkārtojumu un atkārtoti izmantotu šo risinājumu, pirms mēs turpinām to izplatīt visā tīmekļa vietnē.
Šis ceturksnis skaitļos
No 2021. gada septembra līdz decembra beigām Europeana tīmekļa vietni apmeklēja nedaudz vairāk nekā 2 miljoni apmeklētāju, 4,3 miljoni lapu skatījumu un 3,2 miljoni unikālu lapu skatījumu, atspoguļojot Eiropas auditorijas iesaistīšanos un interesi par kultūras mantojumu, kas parādīts Europeana tīmekļa vietnē. Turklāt mēs reģistrējām gandrīz 58 000 preču lejupielādi.
Trīs vispopulārākie priekšmeti bija Monna Lisa e smiles (nodrošina Associazione culturale GoTellGo), Male Mandarin Duck (nodrošina Somijas Nacionālā galerija) un Pferdestudie zu "Erzherzog Karl mit seinem Stab in der Schlacht bei Aspern" (nodrošina Austrijas galerija Belvedere).
Uzzināt vairāk
2020. gada martā mēs palaidām Europeana tīmekļa vietnes pašreizējo versiju. Tagad, kad visas funkcijas, kas bija tā sauktajā "klasiskajā tīmekļa vietnē", tagad ir iekļautas pašreizējā tīmekļa vietnē, mēs no 2021. gada 20. decembra esam atteikušies no klasiskās versijas.
Nākamajā gadā mēs dalīsimies ar jaunāko informāciju par jaunajām funkcijām, izmantojot Europeana Pro ziņas. Tikmēr izpētiet Europeana tīmekļa vietni un izbaudiet nesen izlaistās funkcijas.
