De Europeana in your classroom MOOC helpt ons om auteursrechtelijke kwesties duidelijk te maken voor docenten.
De Europeana in uw klas MOOC helpt leerkrachten om meer vertrouwen te hebben in het gebruik van digitale cultuur voor het onderwijs.
Het grootste obstakel voor leerkrachten om toegang te krijgen tot digitaal cultureel erfgoed voor onderwijs is taal.
Wat is het meest waardevolle aspect van de laatste editie van de Europeana in uw klaslokaal MOOC?
Wanneer we de resultaten en impact van beide Europeana MOOC-edities vergelijken, zien we dat de laatste editie van de MOOC de toch al uitstekende resultaten van de eerste editie overtrof. De cursus begon in februari 2019 en duurde 6,5 weken. De cursus had een enorm aantal registranten (3.011 personen) uit 55 landen en had een betrokkenheidspercentage van 56% (1.696 deelnemers) en een voltooiingspercentage van 37% (627 deelnemers). Uit de resultaten van de enquête na de cursus blijkt dat 98 % de totale waarde van de cursus als “goed” of “zeer goed” heeft beoordeeld. 95% zou de cursus aanbevelen aan een collega of een vriend en 93% was het ermee eens dat ze nu weten hoe auteursrecht werkt en hoe ze digitaal cultureel erfgoed moeten gebruiken.
De Facebook-groep van de cursus had meer dan 1.000 leden die zeer actief betrokken waren tijdens de cursus en hun berichten toonden een hoge mate van tevredenheid over de cursus. Nadat de cursus was afgelopen, stuurden docenten me veel berichten en foto's uit hun klaslokalen die laten zien hoe ze de leerscenario's implementeren die tijdens de MOOC zijn gemaakt.

Wat zijn de uitdagingen die je tegenkwam tijdens het lopen van de cursus?
Voor veel deelnemers aan deze MOOC was het hun eerste MOOC ooit. Ze hadden praktische vragen en problemen omdat ze nog nooit eerder aan zo'n cursus hadden deelgenomen en het soms een beetje uitdagend was.
Veel docenten zeiden dat ze voor deze MOOC nooit hebben nagedacht over auteursrechtelijke kwesties en hoewel alles mooi was uitgelegd, wilden ze toch items uit Europeana Collections gebruiken die niet gratis te gebruiken zijn. Voor een toekomstige editie stel ik voor om een heel webinar over auteursrechtkwesties op te nemen in de MOOC.
Toen de leerkrachten aan hun leerscenario's begonnen te werken, klaagden sommige wiskundeleraren dat zij geen geschikte middelen konden vinden. Na een open discussie boden enkele andere wiskundedocenten geweldige ideeën en suggesties aan en hielpen hun collega's bij de uitwisseling van ideeën en mogelijkheden. Uiteindelijk kregen we een aantal zeer interessante leerscenario's van wiskundedocenten. Het zou goed zijn om deze in toekomstige MOOC's op te nemen, omdat het duidelijk was dat wiskundeleraren behoefte hadden aan stimulansen en meer praktische voorbeelden over hoe Europeana in hun gebied moet worden gebruikt.

Wat zijn de volgende stappen voor de MOOC en uw betrokkenheid bij het Europeana Education-project?
Tijdens het modereren van deze MOOC realiseerde ik me dat het grootste obstakel voor veel leraren taal is. Er zijn zoveel geweldige leraren met geweldige ideeën, maar het is moeilijk voor hen om een leerscenario in het Engels te maken. Tijdens mijn Europeana-webinar voor Kroatische leraren vroegen ze bijvoorbeeld alleen om een MOOC in hun moedertaal. Het is dus duidelijk dat het geweldig zou zijn om de MOOC ook in een aantal andere Europese talen te laten vertalen, behalve Spaans en Portugees.
Mijn betrokkenheid bij het Europeana Education-project is een uitdagend en lonend project geweest en ik hoop dat het volgend jaar zo blijft. Ik zal mijn werk met de Kroatische gebruikersgroep voortzetten als Europeana Teacher Ambassador voor Kroatië. Ik hoop dat mijn groep net zo hardwerkend en creatief blijft als dit jaar en ik kijk uit naar nieuwe, innovatieve leerscenario's en implementatieverhalen. Ook zal ik samen met een van de MOOC-deelnemers Europeana presenteren aan Kroatische leerkrachten op een nationale conferentie (ICT toepassen in het onderwijs) die in november zal worden gehouden.
