Hekk kif dħalt fit-tieni sena tal-istudji postgradwatorji tiegħi fit-traduzzjoni u l-interpretazzjoni speċjalizzati f’Budapest, applikajt għal internship fit-traduzzjoni mal-Fondazzjoni Europeana, li rriżulta li kienet esperjenza verament ta’ arrikkiment. Matul it-tliet xhur li naħdem fit-Tim tal-Involviment tal-Udjenza kelli l-opportunità li ntejjeb il-ħiliet tiegħi u nesplora aspetti ġodda tat-traduzzjoni filwaqt li nidħol fil-wirt kulturali għani tal-Ewropa.
Tqegħid ta' stejjer ta' wirt kulturali
Waħda mill-attrazzjonijiet ewlenin ta 'dan l-internship għalija kienet li nikkontribwixxi għal xi ħaġa li nemmen li hija verament importanti: li l-wirt kulturali jsir aċċessibbli għal persuni bi sfondi differenti. L-iskoperta tat-tapizzerija rikka tan-nazzjonijiet, il-kulturi u l-lingwi Ewropej permezz tal-kontenut disponibbli fuq Europeana.eu saħħet it-twemmin tiegħi li l-komunikazzjoni bejn il-kulturi hija għodda b’saħħitha biex tqarribna lejn xulxin u żiedet id-dedikazzjoni tiegħi għat-traduzzjoni u l-interpretazzjoni bħala professjoni.
Wieħed mill-kompiti tiegħi kien jinkludi t-traduzzjoni tas-Seba’ suġġerimenti għar-rakkontar tal-istejjer diġitali bl-Ungeriż – gwida utli dwar kif nirrakkonta l-istejjer ta’ involviment u ispirazzjoni mal-wirt kulturali online.
B’ħidma fit-Tim tal-Involviment tal-Udjenza, sibt idea ta’ kemm isir xogħol biex il-wirt kulturali jsir aċċessibbli u kelli l-opportunità li nikkontribwixxi billi nittraduċi l-kontenut bl-Ungeriż.
Nittraduċu fuq suġġetti diversi u ta’ ispirazzjoni
Fl-ewwel nofs tal-internship tiegħi, iffukajt prinċipalment fuq l-editorjali, u ttraduċejt aktar minn 30 storja bl-Ungeriż. Dan espanda b’mod sinifikanti l-kontenut Ungeriż fuq Europeana.eu.
Il-fatt li dawn l-istejjer jinkludu suġġetti differenti ħafna għamel l-esperjenza tiegħi kemm interessanti kif ukoll ta 'arrikkiment. Bħala traduttur speċjalizzat li dalwaqt se jkun, kienet opportunità u sfida kbira biex ngħaddas ruħi fil-qosor f'suġġetti differenti. Kemm jekk tesplora l-karatteristiċi tal-movimenti tal-arti madwar l-Ewropa, titgħallem dwar il-ħajja ta’ champion Olimpiku u l-isport tagħhom, tifhem it-tekniki tal-produzzjoni taċ-ċeramika jew tikxef l-istorja wara t-tradizzjonijiet kulinari, kull traduzzjoni offriet perspettiva ġdida.
Aspett wieħed li gawdejt b’mod partikolari kien li x-Xahar tal-Istorja tan-Nisa seħħ matul l-internship tiegħi, u stajt nittraduċi bosta stejjer dwar nisa famużi kif ukoll nisa inqas magħrufa iżda daqstant ieħor notevoli, bħal Marie Skłodowska Curie, Lilly Steinschneider u Tina Blau. Dan tani l-opportunità li nsir naf figuri nisa sinifikanti u x-xogħol tagħhom matul l-istorja, li sibt li jqanqal il-ħsieb u jispira.
Il-ħidma tiegħi kienet tinvolvi wkoll it-tħejjija ta’ gwida tal-istil għal traduzzjonijiet editorjali Ungeriżi futuri. Għalkemm għadha għaddejja ħidma b’ħafna lingwi oħra li għad iridu jitlestew, din l-għodda għandha l-għan li ttejjeb il-proċessi tat-traduzzjoni u tiżgura l-konsistenza fis-sit web kollu, filwaqt li tiddeskrivi kunsiderazzjonijiet ewlenin bħat-terminoloġija, l-istil u l-ifformattjar.
Reviżjoni tat-testi tas-siti web biex tittejjeb l-esperjenza tal-utent
Matul l-internship tiegħi kelli l-opportunità li niffoka fuq aspett pjuttost differenti iżda madankollu importanti tal-multilingwiżmu fl-Europeana: ir-rieżami tat-traduzzjoni awtomatizzata ta’ paġni statiċi u testi tal-interfaċċa fuq is-sit web kollu. Dan mhux biss kien proġett enormi u ambizzjuż iżda kien jeħtieġ ukoll approċċ u sett ta’ ħiliet differenti ħafna meta mqabbel mat-traduzzjonijiet editorjali. Filwaqt li t-traduzzjoni awtomatika qed titjieb malajr, xorta għandha l-limitazzjonijiet tagħha fir-rigward tal-isfumaturi ta 'lingwa speċifika. Għalhekk nemmen li r-rieżami ta’ dawn it-testi se jtejjeb b’mod sinifikanti l-esperjenza tal-utent fuq Europeana.eu u se jkollu rwol ċentrali fl-appoġġ tat-tixrid tal-wirt kulturali.
It-tlestija ta’ dan l-internship ipprovdietni b’esperjenza fid-dinja reali fit-traduzzjoni u b’esperjenzi kemm professjonali kif ukoll personali li se nieħu miegħi hekk kif nibda l-karriera tiegħi bħala traduttur u interpretu. Nirringrazzja ħafna lit-Tim tal-Involviment tal-Udjenza għall-merħba mill-qalb tagħhom, speċjalment lis-superviżuri tiegħi Adrian Murphy u Maggy Szynkielewska, li l-entużjażmu u l-appoġġ tagħhom iggwidawni matul dawn it-tliet xhur.
Applika għal internship
Int ispirat mill-esperjenza ta’ Anna u tixtieq tikkontribwixxi għall-editorjal multilingwi tal-Europeana? Il-Fondazzjoni Europeana bħalissa qed toffri tliet internships tas-sajf għall-istudenti tal-Istudji tat-Traduzzjoni – issir taf aktar u tapplika sas-16 ta’ Mejju!
