Lo que estamos haciendo
Como parte de los próximos pasos para avanzar en el alcance multilingüe en Europeana, hemos elaborado un documento de debate técnico que ofrece varias propuestas para mejorar los aspectos multilingües del portal Europeana Collections. Este artículo presenta nuestro enfoque actual para manejar la búsqueda, navegación y visualización de los diversos tipos de datos traducibles que posee Europeana (metadatos de objetos, objetos textuales, contenido editorial, interfaz de usuario) y propone nuevas formas de desarrollar estos aspectos.
Por ejemplo, sugiere el uso de un gráfico de conocimiento multilingüe, construido sobre las fuentes de datos vinculadas existentes, incluidos los vocabularios multilingües disponibles en nuestro dominio, para mejorar el rendimiento multilingüe de nuestro motor de búsqueda basado en metadatos. La traducción automática (al inglés) podría usarse para los metadatos que no están cubiertos por el gráfico de conocimiento, y sistemáticamente para el contenido de texto completo (como periódicos) que es más difícil de alinear con un gráfico de conocimiento.
También seguimos explorando las oportunidades que ofrecen las nuevas tecnologías, como el servicio de traducción automática eTranslation de la Comisión Europea, y examinando los desafíos a los que se enfrentarán Europeana y el sector del patrimonio cultural en general a medida que construimos sistemas multilingües que pueden beneficiar a nuestros usuarios y partes interesadas. Puede leer más sobre nuestro enfoque del multilingüismo en una publicación Pro anterior.
¿Cómo puedes ayudar?
Todos en la comunidad Europeana, y más allá, pueden contribuir a la construcción de sistemas multilingües para el patrimonio cultural digital, y nos gustaría invitarle a contribuir de dos maneras.
Hemos hecho nuestro documento de debate técnico sobre la mejora de los aspectos multilingües del portal Europeana Collections abierto a todos, y le invitamos a enviarnos sus comentarios sobre estas propuestas antes del 15 de enero. Por favor, comente directamente en el documento o envíenos un correo electrónico para compartir sus pensamientos.
También puede ayudar compartiendo cualquier dato relacionado con el patrimonio cultural que contenga texto o metadatos en lenguaje natural con el servicio eTranslation de la Comisión Europea. La traducción electrónica se basa en la inteligencia artificial y la calidad de esta tecnología mejora considerablemente cuando puede formarse con datos adecuados. Pero hasta la fecha, el patrimonio cultural está infrarrepresentado en los recursos de formación, lo que significa que el servicio está menos bien equipado para manejar los aspectos específicos de los datos del patrimonio cultural. Para ayudar a restablecer este equilibrio, se invita a las instituciones de patrimonio cultural a que aporten sus propios datos a un grupo de formación.
Cualquier conjunto de datos es bienvenido, aunque los datos multilingües son, por supuesto, muy apreciados. Puede compartir sus datos a través de la plataforma ELRC-SHARE; no olvide indicar que su conjunto de datos es pertinente para la infraestructura de servicios digitales de Europeana. Si tiene alguna pregunta también puede ponerse en contacto con nosotros y estaremos encantados de ayudarle y ponerle en contacto con las personas pertinentes.
