Τι κάνουμε
Στο πλαίσιο των επόμενων βημάτων για την πρόοδο της πολυγλωσσικής προσέγγισης στην Europeana, καταρτίσαμε ένα τεχνικό έγγραφο συζήτησης το οποίο περιέχει διάφορες προτάσεις για τη βελτίωση των πολυγλωσσικών πτυχών της πύλης των συλλογών της Europeana. Το παρόν έγγραφο παρουσιάζει την τρέχουσα προσέγγισή μας για τον χειρισμό της αναζήτησης, της περιήγησης και της προβολής των διαφόρων τύπων μεταφράσιμων δεδομένων που κατέχει η Europeana (μεταδεδομένα αντικειμένων, αντικείμενα κειμένου, συντακτικό περιεχόμενο, διεπαφή χρήστη) και προτείνει νέους τρόπους ανάπτυξης αυτών των πτυχών.
Για παράδειγμα, προτείνει τη χρήση ενός πολύγλωσσου γραφήματος γνώσης, το οποίο βασίζεται σε υπάρχουσες συνδεδεμένες πηγές δεδομένων, συμπεριλαμβανομένων των πολύγλωσσων λεξιλογίων που είναι διαθέσιμα στον τομέα μας, για τη βελτίωση της πολύγλωσσης απόδοσης της μηχανής αναζήτησης που βασίζεται σε μεταδεδομένα. Η αυτόματη μετάφραση (στα αγγλικά) θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί για τα μεταδεδομένα που δεν καλύπτονται από το γράφημα γνώσης και συστηματικά για περιεχόμενο πλήρους κειμένου (όπως εφημερίδες) που είναι πιο δύσκολο να ευθυγραμμιστεί με ένα γράφημα γνώσης.
Συνεχίζουμε επίσης να διερευνούμε τις ευκαιρίες που προσφέρει η νέα τεχνολογία, όπως η υπηρεσία αυτόματης μετάφρασης eTranslation της Ευρωπαϊκής Επιτροπής, και εξετάζουμε τις προκλήσεις που θα αντιμετωπίσει η Europeana και ο ευρύτερος τομέας της πολιτιστικής κληρονομιάς, καθώς δημιουργούμε πολύγλωσσα συστήματα που μπορούν να ωφελήσουν τους χρήστες και τα ενδιαφερόμενα μέρη μας. Μπορείτε να διαβάσετε περισσότερα για την προσέγγισή μας στην πολυγλωσσία σε προηγούμενη ανάρτηση Pro.
Πώς μπορείς να βοηθήσεις;
Όλοι στην κοινότητα της Europeana - και πέραν αυτής - μπορούν να συμβάλουν στη δημιουργία πολύγλωσσων συστημάτων για την ψηφιακή πολιτιστική κληρονομιά και θα θέλαμε να σας προσκαλέσουμε να συμβάλετε με δύο τρόπους.
Έχουμε κάνει το τεχνικό μας έγγραφο συζήτησης για τη βελτίωση των πολύγλωσσων πτυχών της πύλης Europeana Collections ανοικτό σε όλους και σας καλούμε να μας στείλετε τα σχόλιά σας σχετικά με αυτές τις προτάσεις έως τις 15 Ιανουαρίου. Παρακαλείσθε είτε να σχολιάσετε απευθείας στο έγγραφο είτε να μας στείλετε ηλεκτρονικό μήνυμα για να μοιραστούμε τις σκέψεις σας.
Μπορείτε επίσης να βοηθήσετε ανταλλάσσοντας οποιαδήποτε δεδομένα σχετικά με την πολιτιστική κληρονομιά που περιέχουν κείμενο ή μεταδεδομένα φυσικής γλώσσας με την υπηρεσία eTranslation της Ευρωπαϊκής Επιτροπής. Το eTranslation βασίζεται στην τεχνητή νοημοσύνη και η ποιότητα αυτής της τεχνολογίας βελτιώνεται σημαντικά όταν μπορεί να εκπαιδευτεί με κατάλληλα δεδομένα. Αλλά μέχρι σήμερα, η πολιτιστική κληρονομιά υποεκπροσωπείται στους πόρους κατάρτισης, πράγμα που σημαίνει ότι η υπηρεσία είναι λιγότερο καλά εξοπλισμένη για να χειριστεί τις συγκεκριμένες πτυχές των δεδομένων πολιτιστικής κληρονομιάς. Για να συμβάλουν στην αποκατάσταση αυτής της ισορροπίας, τα ιδρύματα πολιτιστικής κληρονομιάς καλούνται να συνεισφέρουν τα δικά τους δεδομένα σε μια δεξαμενή κατάρτισης.
Οποιοδήποτε σύνολο δεδομένων είναι ευπρόσδεκτο, αν και τα πολύγλωσσα δεδομένα είναι φυσικά εξαιρετικά πολύτιμα. Μπορείτε να κοινοποιήσετε τα δεδομένα σας μέσω της πλατφόρμας ELRC-SHARE· μην ξεχάσετε να δηλώσετε ότι το σύνολο δεδομένων σας είναι σχετικό με την υποδομή ψηφιακών υπηρεσιών της Europeana! Εάν έχετε απορίες, μπορείτε επίσης να επικοινωνήσετε μαζί μας και θα χαρούμε να σας βοηθήσουμε και να σας φέρουμε σε επαφή με τους αρμόδιους ανθρώπους.
