Co děláme
V rámci dalších kroků k dosažení pokroku v oblasti mnohojazyčného dosahu v Europeaně jsme sestavili technický diskusní dokument, který nabízí několik návrhů na zlepšení mnohojazyčných aspektů portálu sbírek Europeany. Tento článek představuje náš současný přístup k vyhledávání, prohlížení a zobrazování různých typů přeložitelných dat, která Europeana uchovává (metadata objektů, textové objekty, redakční obsah, uživatelské rozhraní), a navrhuje nové způsoby, jak tyto aspekty rozvíjet.
Navrhuje například použití vícejazyčného znalostního grafu, který by byl postaven na stávajících propojených zdrojích dat, včetně vícejazyčných slovníků dostupných v naší doméně, s cílem zvýšit vícejazyčný výkon našeho vyhledávače založeného na metadatech. Automatický překlad (do angličtiny) by mohl být použit pro metadata, která nejsou pokryta znalostním grafem, a systematicky pro plnotextový obsah (např. noviny), který je obtížněji sladitelný se znalostním grafem.
Rovněž nadále zkoumáme příležitosti, které nabízejí nové technologie, jako je služba Evropské komise pro automatický překlad eTranslation, a zkoumáme výzvy, kterým bude Europeana a širší odvětví kulturního dědictví čelit při budování mnohojazyčných systémů, které mohou být přínosem pro naše uživatele a zúčastněné strany. Více o našem přístupu k mnohojazyčnosti si můžete přečíst v předchozím Pro příspěvku.
Jak můžete pomoci?
K budování mnohojazyčných systémů pro digitální kulturní dědictví může přispět kdokoli v rámci komunity Europeana – i mimo ni – a my bychom vás chtěli vyzvat, abyste přispěli dvěma způsoby.
Technický diskusní dokument o zlepšení mnohojazyčných aspektů portálu Europeana Collections jsme zpřístupnili všem a vyzýváme vás, abyste nám do 15. ledna zaslali zpětnou vazbu k těmto návrhům. Prosím, buď komentujte přímo v dokumentu, nebo nám pošlete e-mail a podělte se o své myšlenky.
Můžete také pomoci sdílením jakýchkoli údajů týkajících se kulturního dědictví, které obsahují text nebo metadata v přirozeném jazyce, se službou eTranslation Evropské komise. Služba eTranslation je založena na umělé inteligenci a kvalita této technologie se výrazně zlepší, pokud ji lze proškolit pomocí vhodných údajů. K dnešnímu dni je však kulturní dědictví ve vzdělávacích zdrojích nedostatečně zastoupeno, což znamená, že služba je méně vybavena k tomu, aby zvládla specifické aspekty údajů o kulturním dědictví. S cílem přispět k nápravě této rovnováhy se instituce kulturního dědictví vyzývají, aby do vzdělávacího fondu přispěly svými vlastními údaji.
Každý datový soubor je vítán, ačkoli vícejazyčná data jsou samozřejmě vysoce ceněna. Své údaje můžete sdílet prostřednictvím platformy ELRC-SHARE; Nezapomeňte uvést, že váš datový soubor je relevantní pro infrastrukturu digitálních služeb Europeany! Máte-li dotazy, můžete nás také kontaktovat a my vám rádi pomůžeme a spojíme vás s příslušnými lidmi.
