Este artículo hace referencia al lenguaje antisemita en el contexto de la investigación realizada para el proyecto DE-BIAS. Sigue leyendo o dirígete a la página de inicio de Europeana Pro.
Identificación de términos antisemitas
El proyecto DE-BIAS tiene como objetivo promover un enfoque más inclusivo y respetuoso para la descripción de colecciones digitales y el relato de historias e historias de comunidades minorizadas. El proyecto abarca varias cuestiones sensibles, incluidas las relacionadas con el lenguaje antisemita en los metadatos de Europeana.
Como parte del desarrollo de una herramienta para detectar este lenguaje en los metadatos de las instituciones de patrimonio cultural, los socios del proyecto DE-BIAS recopilaron y analizaron una lista de términos problemáticos relacionados con el judaísmo. Los términos se recopilaron utilizando un «enfoque ascendente». Utilizamos palabras como «judío», «judío», «judío», «israelí», «israelita» y «hebreo» como términos de búsqueda en Europeana.eu para encontrar registros pertinentes, siguiendo la metodología de nuestros estudios anteriores (Kizhner et al. 2022, 2023, Zhitomirsky-Geffet y Kizhner 2024). Los metadatos de estos registros contenían clichés antisemitas como «Billjudío»o una combinación de referencias a los conocimientos previos de los lectores y una imagen con una caricatura que representaba a un judío.
Interpretar tales clichés, combinaciones de palabras o sátiras requiere investigación adicional para comprender contextos históricos relevantes para temporalidades y sociedades específicas. El primer grupo de palabras que identificamos son términos que denotan eventos antisemitas, mitos y leyendas, o palabras conectadas con estos mitos y que representan una parte importante de tales historias. Se trata de palabras como «Blood Libel», que hace referencia a un mito antisemita originario de la Europa medieval. Estas son palabras o combinaciones de palabras con consecuencias importantes que conducen a la persecución, ocurrencias de auto da fe (juicios) en España o Portugal, o los eventos de Shoah en el siglo XX.
El segundo grupo de términos está relacionado con los derechos políticos y la percepción de los judíos en Gran Bretaña en el siglo XVIII y XIX. Se trata de términos como «Billjudío»(en referencia a la Ley de naturalización judía de 1753) y «MoisésGordon o judío errante»en referencia a la conversión de Lord George Gordon al judaísmo en 1787. Estas palabras están cerca de la percepción de los judíos en la vida económica y la vida en la calle. Tales percepciones están relacionadas con palabras como «prestamistajudío»; banquero, «corredor judío» o, tal vez, incluso «melodías hebreas», un uso de la parodia aplicado a una imagen callejera de un judío. Estos términos suelen estar rodeados de contextos textuales antisemitas o representaciones visuales estereotipadas antisemitas.
Desafíos y complejidades en la semántica
Nuestro análisis reveló que además de ejemplos sencillos de lenguaje problemático, también hay combinaciones de palabras más matizadas que usan estereotipos o clichés antisemitas de una manera menos directa. Cuando tales palabras se consideran en otros contextos, pueden perder su significado antisemita, creando desafíos mientras trabajan con la semántica de palabras o combinaciones de palabras.
Por ejemplo, los contextos bíblicos del Antiguo Testamento no conectan la mención de los judíos con el antisemitismo, mientras que los mitos o leyendas medievales dentro de Europa a menudo asumen la villanía en los judíos. Tales términos utilizados en múltiples contextos no pueden marcarse, utilizando métodos automáticos o algorítmicos. Por otro lado, las representaciones visuales de los judíos, especialmente las mujeres jóvenes, pueden volverse románticamente exóticas u orientales, siguiendo las modas del siglo XIX, incluso en contextos bíblicos.
Otro grupo de términos menos sencillos son títulos como «Unretrato de un judío (antiguo)»,donde las representaciones visuales pueden ir desde representaciones estereotipadas de un hombre con barba, nariz enganchada y sombrero hasta una representación de una personalidad oriental exótica o retratos de Rembrandt que incluyen una variedad de significados profundos y diversos. Si los «exotismos» relacionados con los retratos judíos pueden referirse a diversas semánticas con un significado de «otro», como «extraterrestre», «oriental», «crudo» o «primitivo», puede haber retratos que impliquen otras interpretaciones, no necesariamente estereotipadas o antisemitas.
Green’s Dictionary of Slang (2010) nos informa de que, «en la jerga, que refleja siglos de enseñanza cristiana, el judío es comprensivo, avaro, rico, poco fiable, engañoso y mezquino (así como circuncidado y absteniéndose de la carne de cerdo). Así pues, prácticamente todos los comb(ination)s con judíos/judíos son derog(atory), y juegan con estos estereotipos». Sin embargo, no todos los contextos que utilizan «judío» en combinación con otras palabras están necesariamente sesgados. Parece que en la cultura popular de los siglos XVIII-XIX en Gran Bretaña, de hecho, combinaciones de palabras como «Jew Bill» o «Jewish broker» son casi siempre propensas a la parcialidad, mientras que en otros contextos, como las descripciones de textos o imágenes bíblicas, «Jew» y «Jewish» no están conectados con contextos despectivos.
Abordar las complejidades
Es importante reconocer estos desafíos porque en proyectos, como DE-BIAS, el uso de herramientas automáticas se limita a marcar palabras individuales o combinaciones de palabras. Cuando se trabaja con análisis de texto, puede no estar dentro del poder de un algoritmo detectar una representación sesgada de un hombre con barba, nariz enganchada y una mirada maliciosa combinada con la palabra «judío» en el título o descripción.
El desarrollo de técnicas para hacer frente a casos ambiguos en los que las representaciones visuales se combinan con características textuales está fuera del alcance del proyecto DE-BIAS. Sin embargo, pueden considerarse como pasos adicionales y pueden convertirse en el objetivo de un proyecto de seguimiento desarrollado por investigadores que trabajan en humanidades digitales o en importantes instituciones culturales. Al hacerlo, los profesionales y académicos del patrimonio cultural pueden aumentar el conocimiento de los contextos culturales y mejorar la comprensión del público en general.
Los resultados de esta investigación también pueden agregar más datos a la indexación y metadatos utilizados en las humanidades para el análisis de colecciones de patrimonio cultural como datos. Las dificultades de este análisis pueden incluir un número reducido de imágenes con representaciones sesgadas que pueden utilizarse para entrenar modelos de visión por ordenador y la subjetividad de definir la representación «maliciosa» o «excotizada» de un judío.
Descubre más
Para obtener más información sobre el análisis multimodal y la visión por ordenador utilizados para el análisis de datos culturales, los lectores interesados pueden consultar las actas de las conferencias de Humanidades Digitales celebradas por la Asociación de Organizaciones de Humanidades Digitales o revistas revisadas por pares relacionadas con el campo de las Humanidades Digitales.
También puede obtener más información sobre el proyecto DE-BIAS.
