No âmbito do projecto Enrich Europeana, a Biblioteca Nacional Austríaca acolheu o primeiro Mini-Transcribathon no Palais Mollard-Clary, em cooperação com a Europeana e Facts & Files. O evento centrou-se na avaliação do legado do Ano Europeu do Património Cultural e no incentivo a um maior empenho no património cultural da Europa.
Normalmente, um Transcribathon dura vários dias, mas em 6 de dezembro de 2018, introduzimos um novo tipo de concurso de transcrição: «Mini-Transcribathons», em que cada corrida dura apenas 45 minutos. Os vencedores foram aqueles que transcreveram o maior número de personagens dentro do limite de tempo.
Antes do início da competição, os participantes foram divididos em grupos de quatro a seis pessoas e sentados à volta de uma mesa com um portátil e um ecrã. Os Mini-Transcribathons iniciaram com uma introdução de dez minutos, através da qual foram apresentados o projecto Enrich Europeana e o conceito Transcribathon.

Após a introdução, a competição começou imediatamente e os grupos tiveram 30 minutos para transcrever o maior número possível de documentos. Os participantes tiveram a oportunidade única de trabalhar com cartas e diários originais da época da Primeira Guerra Mundial. 90 participantes de toda a Europa correram contra o relógio e transcreveram documentos especialmente selecionados escritos em inglês, alemão, francês e italiano. À medida que as equipas decifravam as palavras, o progresso de cada equipa era colocado numa apresentação interativa (Mentimeter) e projetado num grande ecrã para o público ver o resultado.

Após o tempo de transcrição de 30 minutos, o desafio terminou com uma pequena cerimônia de premiação, na qual os vencedores gerais do desafio foram anunciados. Dos três Mini-Transcribathons, uma equipa de estudantes entusiasmados tornou-se a vencedora final, transcrevendo uma quantidade impressionante de 3.365 personagens num período de tempo tão curto.


No final de todos os três mini-transcribathons, quase 25.000 caracteres tinham sido transcritos a partir de cerca de 50 documentos. Jovens e velhos trabalharam lado a lado na preservação de documentos importantes da Primeira Guerra Mundial, tornando-os legíveis, pesquisáveis e acessíveis durante anos. Com cada palavra transcrita, eles não só descobriram segredos há muito esquecidos da guerra, mas também ajudaram a desbloquear esta informação e disponibilizá-la para futuras atividades de pesquisa e educação. Descubra os resultados completos do evento em www.transcribathon.eu/vienna.
Cofinanciado pelo Mecanismo Interligar a Europa da União Europeia.
