En el marco del proyecto Enrich Europeana, la Biblioteca Nacional de Austria acogió el primer Mini-Transcribathon en el Palais Mollard-Clary, en cooperación con Europeana y Facts & Files. El objetivo del acto era evaluar el legado del Año del Patrimonio Cultural y fomentar un mayor compromiso con el patrimonio cultural europeo.
Típicamente, un Transcribathon dura varios días, pero el 6 de diciembre de 2018, presentamos un nuevo tipo de concurso de transcripción: «Mini-Transcribathons», en el que cada carrera dura solo 45 minutos. Los ganadores fueron aquellos que transcribieron la mayoría de los personajes dentro del límite de tiempo.
Antes de que comenzara la competencia, los participantes se dividieron en grupos de cuatro a seis personas y se sentaron alrededor de una mesa con una computadora portátil y una pantalla. Los Mini-Transcribathons comenzaron con una introducción de diez minutos, a través de la cual se presentaron el proyecto Enrich Europeana y el concepto Transcribathon.

Después de la introducción, la competencia comenzó de inmediato y los grupos tuvieron 30 minutos para transcribir tantos documentos como pudieron. Los participantes tuvieron la oportunidad única de trabajar con cartas y diarios originales de la época de la Primera Guerra Mundial. 90 participantes de toda Europa corrieron contra el reloj y transcribieron documentos especialmente seleccionados escritos en inglés, alemán, francés e italiano. A medida que los equipos descifraban las palabras, el progreso de cada equipo se colocó en una presentación interactiva (Mentimeter) y se proyectó en una pantalla grande para que la audiencia viera el resultado.

Después del tiempo de transcripción de 30 minutos, el desafío terminó con una pequeña ceremonia de premios, en la que se anunciaron los ganadores generales del desafío. De los tres Mini-Transcribathons, un equipo de estudiantes entusiastas de la escuela se convirtió en los ganadores finales, transcribiendo una impresionante cantidad de 3,365 personajes en tan poco tiempo.


Al final de los tres Mini-Transcribathons, casi 25.000 caracteres habían sido transcritos de unos 50 documentos. Jóvenes y viejos trabajaron codo con codo en la preservación de documentos importantes de la Primera Guerra Mundial, haciéndolos legibles, buscables y accesibles en los años venideros. Con cada palabra transcrita, no solo descubrieron secretos olvidados durante mucho tiempo de la guerra, sino que también ayudaron a desbloquear esta información y la pusieron a disposición para futuras actividades de investigación y educación. Descubra los resultados completos del evento en www.transcribathon.eu/vienna.
Cofinanciado por el Mecanismo «Conectar Europa» de la Unión Europea.
