In de loop van twee jaar heeft het DE-BIAS-project, dat wordt medegefinancierd in het kader van het programma Digitaal Europa (DIGITAL) van de Europese Unie, tot doel een inclusievere en respectvollere benadering van de beschrijving van digitale collecties en het vertellen van verhalen en geschiedenissen van geminoritiseerde gemeenschappen te bevorderen. Centraal in het project stond de ontwikkeling van een AI-aangedreven instrument dat is ontworpen om aanstootgevende termen in de metagegevens van collecties van cultureel erfgoed op te sporen en te contextualiseren, ondersteund door actieve samenwerking met geminimaliseerde gemeenschappen die tot nu toe onder- of verkeerd werden weergegeven in metagegevens. Als het project ten einde loopt, delen we de resultaten en middelen.
Methoden en middelen ter ondersteuning van diversiteit en inclusie
Een belangrijke verwezenlijking van het project was de ontwikkeling van de DE-BIAS-woordenlijst, die bijna 700 omstreden termen identificeert die vaak worden gebruikt in metagegevens over cultureel erfgoed in vijf talen. De woordenschat biedt context en historische achtergrond voor elke term en suggereert alternatieven waar beschikbaar. Aangezien taal een gevoelig en politiek betwist terrein is, stond het betrekken en zoeken naar samenwerking met gemeenschappen die deze items hebben gemaakt of door hen (mis)vertegenwoordigd zijn, centraal in het werk aan deze woordenschat - en het project. Dit werd gedaan in co-creatieworkshops om nieuwe termen te identificeren, maar ook door termen te zoeken en toe te voegen uit inclusieve woordenlijsten die door de gemeenschappen zijn gemaakt.
De DE-BIAS Typologie was ook een nuttig hulpmiddel voor het analyseren van biaspatronen in de collecties die beschikbaar werden gesteld via Europeana.eu, waarbij ook rekening werd gehouden met het samenspel van taal en visuele (mis-)representatie.
Een andere belangrijke output van het project was de Community Engagement Methodology, die dient als kader voor het organiseren en uitvoeren van gemeenschapswerk. Als projectpartners hebben we geleerd hoe belangrijk de rol van bondgenoten en vertegenwoordigers van de gemeenschap is bij het verbinden met ondervertegenwoordigde gemeenschappen en dat men de inspanning om vertrouwensrelaties op te bouwen niet moet onderschatten. Geallieerden en vertegenwoordigers van de gemeenschap speelden ook een belangrijke rol bij het aanpakken van blinde vlekken, lacunes en omissies in collecties, zoals de redactie op Europeana.eu en Europeana Pro aantonen.
De resultaten van het project zijn bedoeld om opnieuw te worden gebruikt en verder te worden ontwikkeld. We hebben een breed scala aan capaciteitsopbouwmaterialen gecreëerd, waaronder richtlijnen voor instellingen voor cultureel erfgoed en beleidsmakers over het vertegenwoordigen van diversiteit in metadata. Alle resultaten zijn gedocumenteerd en beschikbaar op de DE-BIAS Knowledge Hub en we moedigen u aan om ze te verkennen!

Inspirerend redactioneel
De redactionele inspanningen van het DE-BIAS-project hebben een cruciale rol gespeeld bij het vormgeven van de betrokkenheid van het publiek, het bevorderen van kritisch discours en het waarborgen van de toegankelijkheid van de bevindingen. Door middel van een gestructureerde reeks blogposts, nieuwsupdates en samengestelde galerijen heeft het project de voortgang, mijlpalen en methodologieën gedocumenteerd en tegelijkertijd verschillende perspectieven op cultureel erfgoed versterkt. De DE-BIAS-blogreeks heeft de evolutie van het project gevolgd, te beginnen met de fundamentele beginselen van inclusiviteit en betrokkenheid van de gemeenschap, en heeft belangrijke ontwikkelingen doorlopen, zoals de toepassing van methoden voor kenniscocreatie , initiatieven voor capaciteitsopbouw en de invoering van een communautaire betrokkenheidsmethode. Deze redactionele outputs hebben gediend als een platform voor kennisuitwisseling tussen professionals op het gebied van cultureel erfgoed, instellingen en gemeenschappen.
Tegelijkertijd is in een speciale reeks blogposts op Europeana.eu dieper ingegaan op de thematische dimensies van het project, waarbij wordt nagedacht over postkoloniale verhalen, queer-representatie en inclusieve archiveringspraktijken. Opmerkelijke inzendingen zoals “AQueer Tour Exhibition”en “ClaudeCahun”onderzoeken de rol van LGBTQ+-perspectieven bij het hervormen van culturele verhalen, terwijl “Colonialeafbeeldingen”en “Co-curatingPostcolonialism”strategieën onderzoeken voor het deconstrueren van koloniale erfenissen in visuele en tekstuele voorstellingen. Deze posts zijn geschreven door experts en gemeenschapsmedewerkers en bieden genuanceerde reflecties over hoe culturele instellingen hun collecties en betrokkenheidsstrategieën kritisch kunnen herbeoordelen.
Naast tekstuele bijdragen heeft een reeks samengestelde galerijen op Europeana.eu artefacten en metagegevens getoond met betrekking tot belangrijke onderwerpen die in workshops zijn onderzocht, waaronder “Queer Pride”, “Politionele Acties”, “Berber”, “Claude Cahun” en “Antisemitische karikaturen”. Elke galerij weerspiegelt de inzichten die zijn opgedaan door samenwerking met de gemeenschap en discussies met deskundigen, waardoor de missie van het project om bewustzijn te bevorderen en uitsluitingsverhalen aan te vechten, wordt bevorderd.
De DE-BIAS-detectietool
Centraal in het project stond de ontwikkeling van de Bias Detection Tool, die verouderde en potentieel schadelijke taal detecteert in beschrijvingen van cultureel erfgoedcollecties. De tool t kan worden gebruikt om automatisch grote datasets te doorzoeken, wat enige expertise vereist, maar het kan ook worden gebruikt door minder technisch onderlegde mensen die het op enkele teksten of tekstfragmenten willen uitvoeren om betwiste termen te detecteren.
De tool is een waardevolle bron om problematische taal te identificeren en uit te leggen waarom een term als controversieel wordt beschouwd, maar we erkennen dat het alleen een startpunt kan zijn - geen oplossing. Taal is complex en genuanceerd, en er is geen one-size-fits-all aanpak. We geven suggesties over hoe een instelling zou kunnen doorgaan met een term die als problematisch wordt aangemerkt, maar de beslissing moet per geval worden genomen.
Hoe instellingen voor cultureel erfgoed het DE-BIAS-instrument kunnen gebruiken
De DE-BIAS-tool is beschikbaar voor het controleren van metadata in de volgende talen: Engels, Duits, Frans, Italiaans en Nederlands. Het kan op verschillende manieren worden geopend, afhankelijk van uw behoefte en capaciteit. Bekijk hieronder enkele scenario's!
“Ik heb etiketteksten voorbereid voor een tentoonstelling of een beschrijving van een object geschreven. Nu wil ik ze snel controleren op problematische termen.”
- U kunt de stand-alone versie van de tool gebruiken, gewoon de taal kiezen, uw tekst kopiëren / plakken en de analyse uitvoeren.
“Ik heb een heleboel teksten voorbereid, dus kopiëren/plakken is te vervelend!”
- De stand-alone versie van de tool biedt ook de mogelijkheid om verschillende tekstbestanden te uploaden en te analyseren in een bundel. Bekijk het tabblad Een bestand uploaden.
“Ik heb mijn gegevens voorbereid voor indiening bij Europeana, kan ik deze records controleren op bevooroordeelde taal?”
- Gebruikers van de Metis Sandbox kunnen een DE-BIAS rapport genereren voor hun data. Neem uw records op zoals u altijd zou doen en voer vervolgens de tool uit. U kunt het rapport ook achteraf downloaden.
“Ik wil de gegevens regelmatig rechtstreeks uit mijn databank controleren.”
- De DE-BIAS-tool is rechtstreeks toegankelijk via de API of kan zelfs lokaal worden uitgevoerd. De broncode van de tool is beschikbaar onder de AGPL-3.0 licentie.
Alle verschillende manieren om de DE-BIAS-tool te gebruiken, worden in detail uitgelegd in de handleiding die beschikbaar is in de DE-BIAS Knowledge Hub. We moedigen instellingen voor cultureel erfgoed aan om de tool uit te proberen!
Meer informatie
We willen iedereen bedanken die heeft bijgedragen aan het DE-BIAS-project of de basis en middelen heeft geleverd waarop we konden voortbouwen. U kunt alle middelen en werkzaamheden van het project verkennen op de DE-BIAS-kennishub op Europeana Pro.
