Euroopan unionin Digitaalinen Eurooppa -ohjelmasta (DIGITAL) yhteisrahoitetulla DE-BIAS-hankkeella pyrittiin kahden vuoden aikana edistämään osallistavampaa ja kunnioittavampaa lähestymistapaa digitaalisten kokoelmien kuvaukseen sekä alaikäisten yhteisöjen tarinoiden ja historioiden kertomiseen. Keskeistä hankkeessa oli sellaisen tekoälyä hyödyntävän välineen kehittäminen, jonka tarkoituksena oli havaita ja kontekstuaalisoida kulttuuriperintökokoelmien metadatan loukkaavat termit ja jota tuettiin aktiivisella yhteistyöllä vähämerkityksisten yhteisöjen kanssa, jotka ovat tähän asti olleet aliedustettuina tai väärin edustettuina metadatassa. Hankkeen päättyessä jaamme sen saavutukset ja resurssit.
Monimuotoisuutta ja osallisuutta tukevat menetelmät ja resurssit
Hankkeen keskeinen saavutus oli DE-BIAS-sanaston kehittäminen. Sanastossa yksilöidään lähes 700 kiistanalaista termiä, joita käytetään yleisesti kulttuuriperinnön metatiedoissa viidellä kielellä. Sanasto tarjoaa kontekstin ja historiallisen taustan kullekin termille ja ehdottaa vaihtoehtoja, jos niitä on saatavilla. Koska kieli on herkkä ja poliittisesti kiistanalainen maasto, sitouttaminen ja yhteistyön etsiminen yhteisöjen kanssa, jotka joko loivat nämä kohteet tai ovat (väärin) edustettuina niissä, oli tämän sanaston - ja hankkeen - työn ytimessä. Tämä tehtiin yhteiskehittämistyöpajoissa uusien termien tunnistamiseksi, mutta myös etsimällä ja lisäämällä termejä yhteisöjen luomista osallistavista sanastoista.
DE-BIAS-typologia oli myös hyödyllinen resurssi analysoitaessa Europeana.eu-sivuston kautta saataville asetettujen kokoelmien puolueellisuusmalleja ottaen huomioon myös kielen ja visuaalisen (väärin)edustuksen vuorovaikutuksen.
Toinen hankkeen keskeisistä tuotoksista oli yhteisön sitouttamismenetelmä , joka toimii kehyksenä yhteisötyön järjestämiselle ja toteuttamiselle. Hankekumppaneina olemme oppineet, kuinka tärkeä liittolaisten ja yhteisöjen edustajien rooli on yhteydenpidossa aliedustettuihin yhteisöihin ja että luottamusta rakentavien suhteiden rakentamista ei pidä aliarvioida. Liittolaiset ja yhteisön edustajat olivat myös keskeisessä asemassa käsiteltäessä sokeita pisteitä, aukkoja ja puutteita kokoelmissa, kuten Europeana.eu- ja Europeana Pro -sivustojen pääkirjoitus osoittaa.
Hankkeen tuloksia on tarkoitus käyttää uudelleen ja kehittää edelleen. Olemme laatineet laajan valikoiman valmiuksien kehittämismateriaaleja, mukaan lukien kulttuuriperintölaitoksille ja poliittisille päättäjille tarkoitetut ohjeet monimuotoisuuden edustamisesta metatiedoissa. Kaikki tulokset dokumentoidaan ja ovat saatavilla DE-BIAS Knowledge Hubissa, ja kannustamme sinua tutustumaan niihin!

Inspiroiva toimituksellinen
DE-BIAS-hankkeen toimituksellisilla toimituksilla on ollut ratkaiseva rooli sen julkisen osallistumisen muokkaamisessa, kriittisen keskustelun edistämisessä ja sen tulosten saatavuuden varmistamisessa. Jäsenneltyjen blogikirjoitusten, uutispäivitysten ja kuratoitujen gallerioiden avulla hanke on dokumentoinut edistymistään, virstanpylväitään ja menetelmiään ja vahvistanut kulttuuriperintöön liittyviä erilaisia näkökulmia. DE-BIAS-blogisarjassa on seurattu hankkeen kehitystä alkaen sen osallistavuuden ja yhteisön osallistumisen perusperiaatteista ja edeten keskeisissä kehitysvaiheissa, kuten tietämyksen yhteiskehittämismenetelmien soveltamisessa, valmiuksien kehittämisaloitteissa ja yhteisön sitouttamismenetelmän käyttöönotossa. Nämä toimitukselliset tuotokset ovat toimineet foorumina kulttuuriperintöalan ammattilaisten, instituutioiden ja yhteisöjen väliselle tietämyksen vaihdolle.
Samaan aikaan Europeana.eu-sivustolla julkaistussa blogikirjoitusten sarjassa on syvennetty hankkeen temaattisia ulottuvuuksia ja pohdittu jälkikolonialistisia kertomuksia, queer-esityksiä ja osallistavia arkistointikäytäntöjä. Merkittävät teokset, kuten”A Queer Tour Exhibition”ja ”Claude Cahun”,tutkivat LGBTQ+-näkökulmien roolia kulttuuristen narratiivien muokkaamisessa, kun taas ”Colonial Depictions”ja ”Co-curating Postcolonialism”tutkivat strategioita siirtomaaperinnön purkamiseksi visuaalisissa ja tekstimuotoisissa esityksissä. Asiantuntijat ja yhteisön yhteistyökumppanit ovat laatineet nämä viestit, jotka tarjoavat vivahteikkaita pohdintoja siitä, miten kulttuurilaitokset voivat kriittisesti arvioida uudelleen kokoelmiaan ja osallistamisstrategioitaan.
Tekstipanosten lisäksi Europeana.eu-sivustolla on ollut kuratoituja gallerioita, joissa on esitelty artefakteja ja metatietoja työpajoissa käsitellyistä keskeisistä aiheista, kuten Queer Pride, Politionele Acties, Berber, Claude Cahun ja Antisemitic Caricatures. Jokainen galleria heijastaa yhteisön yhteistyöstä ja asiantuntijakeskusteluista saatuja näkemyksiä, mikä edistää hankkeen tehtävää edistää tietoisuutta ja haastaa syrjäyttäviä narratiiveja.
DE-BIAS-havaitsemisväline
Hankkeen ytimessä oli Bias Detection Tool -työkalun kehittäminen, jolla tunnistetaan vanhentunut ja mahdollisesti haitallinen kieli kulttuuriperintökokoelmien kuvauksissa. Työkalua t voidaan käyttää suurten tietoaineistojen automaattiseen hakuun, mikä vaatii jonkin verran asiantuntemusta, mutta sitä voivat käyttää myös vähemmän tekniset taitavat ihmiset, jotka haluavat käyttää sitä yksittäisissä teksteissä tai tekstiotteissa kiistanalaisten termien havaitsemiseksi.
Työkalu on arvokas resurssi ongelmallisen kielen tunnistamiseen ja sen selittämiseen, miksi termiä pidetään kiistanalaisena, mutta tunnustamme, että se voi olla vain lähtökohta - ei ratkaisu. Kieli on monimutkaista ja vivahteikasta, eikä ole olemassa yhtä kaikille sopivaa lähestymistapaa. Esitämme ehdotuksia siitä, miten toimielin voisi edetä ongelmalliseksi todetun termin kanssa, mutta päätös on tehtävä tapauskohtaisesti.
Miten kulttuuriperintölaitokset voivat käyttää DE-BIAS-välinettä?
DE-BIAS-työkalu on käytettävissä metatietojen tarkistamiseen seuraavilla kielillä: englanti, saksa, ranska, italia ja hollanti. Sitä voi käyttää eri tavoin tarpeista ja kapasiteetista riippuen. Tutustu alla oleviin skenaarioihin!
”Olen laatinut näyttelyyn etikettitekstejä tai kirjoittanut esineen kuvauksen. Nyt haluan tarkistaa ne nopeasti ongelmallisten termien varalta.”
- Voit käyttää työkalun erillistä versiota, valita kielen, kopioida/liittää tekstin ja suorittaa analyysin.
”Olen laatinut joukon tekstejä, joten kopiointi/liittäminen on liian työlästä.”
- Työkalun erillisversio tarjoaa myös mahdollisuuden ladata useita tekstitiedostoja ja analysoida niitä yhdessä. Tutustu Lataa tiedosto -välilehteen.
”Olen valmistellut tietoni toimitettavaksi Europeanaan, voinko tarkistaa, onko niissä käytetty harhaanjohtavaa kieltä?”
- Metis Sandboxin käyttäjät voivat luoda tiedoistaan DE-BIAS-raportin. Nuku tietueesi kuten aina ja suorita sitten työkalu. Voit myös ladata raportin jälkikäteen.
”Haluan tarkistaa tietueet säännöllisesti suoraan tietokannastani.”
- DE-BIAS-työkalua voi käyttää suoraan sen API-rajapinnan kautta tai jopa paikallisesti. Työkalun lähdekoodi on saatavilla AGPL-3.0-lisenssillä.
Kaikki DE-BIAS-välineen eri käyttötavat selitetään yksityiskohtaisesti DE-BIAS-tietokeskuksessa saatavilla olevassa käsikirjassa. Kannustamme kulttuuriperintölaitoksia kokeilemaan työkalua!
Lue lisää
Haluamme esittää suuret kiitokset kaikille, jotka osallistuivat DE-BIAS-hankkeeseen tai antoivat pohjatyön ja resurssit, joiden varaan voisimme rakentaa. Voit tutustua hankkeen kaikkiin resursseihin ja työhön Europeana Pron DE-BIAS-tietokeskuksessa.
