Nesen mēs jums pastāstījām par Direktīvas par autortiesībām digitālajā vienotajā tirgū pieņemšanu, kas ir visaptverošākā Eiropas autortiesību reforma kopš 2001. gada. Mēs jūs informējām arī par panākto progresu: no paša sākuma un visā (dažkārt nelīdzenā) procesā.
2019. gada 20. jūnijā, dienā, kad direktīva stājās spēkā, sākās divu gadu transponēšanas periods. Tas nozīmē, ka līdz 2021. gada 20. jūnijam dalībvalstīs ir jābūt spēkā tiesību aktiem, kas atbilst direktīvas mērķiem.
Tekstā ir doti svarīgi solījumi kultūras mantojuma nozarei, un tas nebūt nav mazsvarīgi, pateicoties Europeana veiktajiem aizstāvības centieniem saskaņā ar tās aizstāvības sistēmu. Kopā ar organizācijām, kas pārstāv bibliotēku nozari, piemēram, IFLA, LIBER, EBLIDA, Sparc Europe un Eiropas Universitāšu asociāciju, mēs paudām jūsu bažas, informējām par jūsu problēmām, uzstājām, ka ir jāiegulda kultūras mantojuma saglabāšanā un izplatīšanā, un ierosinājām risinājumus. To visu mērķis ir nodrošināt, lai jūsu uzdevums sabiedrības interesēs būtu daļa no jaunā autortiesību regulējuma.
- Saglabāšana . Visās Eiropas dalībvalstīs būs jābūt spēkā saglabāšanas izņēmumam, kas ļaus reproducēt ar jebkādiem līdzekļiem un pāri robežām.
- Nekomerciāli darbi. Visām Eiropas dalībvalstīm būs jāievieš risinājums — vai nu izņēmums, vai licence — tādu darbu digitalizācijai un izplatīšanai kultūras mantojuma iestādēs, kas vairs netiek tirgoti.
- Darbi ir publiski pieejami. Publiski pieejamu vizuālās mākslas darbu digitālās kopijas paliek publiski pieejamas.
Direktīvā ir vairāki citi ļoti svarīgi panti, kas ietekmē pētniecību un izglītību, piemēram, 3. un 4. pants par tekstizraci un datizraci un 5. pants par digitālo un pārrobežu mācīšanu. Kopumā līgumiem un tehnoloģiskajiem aizsardzības pasākumiem (TPM vai DRM) nevajadzētu kavēt darbības, kas atļautas saskaņā ar izņēmumu.
Turpmākie pasākumi
Kultūras mantojuma iestādēm katrā valstī nevajadzētu palaist garām iespēju maksimāli izmantot direktīvas sniegtās iespējas un nodrošināt, ka spēcīgie ieguvumi kultūras iestādēm tiek pienācīgi atspoguļoti attiecīgās valsts tiesību aktos.
Lai gan Europeana bija svarīga loma visā procesā, mēs tagad spersim soli atpakaļ, lai to atstātu jūsu ziņā un nodrošinātu vislabākos rezultātus nozarei jūsu valstī. Mēs joprojām būsim tur, lai atbalstītu jūsu centienus: mēs sadarbojāmies ar Komūnu, sagatavojot tās aizstāvības rokasgrāmatu, un mēs ar autortiesību kopienas starpniecību apmaināmies ar informāciju par to, kā lietas attīstās valsts līmenī . Europeana piedalīsies diskusijās Eiropas līmenī, ja būs vajadzīgs Eiropas sarunu partneris, piemēram, ar EUIPO datubāzi par vairs netirgotiem darbiem**.**
Autortiesību kopienai turpmāk būs liela nozīme, un mēs aicinām jūs pievienoties. Kopiena ir forums, kurā praktiķi var palīdzēt viens otram risināt autortiesību problēmas, ar kurām mēs visi saskaramies, padarot mūsu digitālās kolekcijas pieejamas tiešsaistē atkalizmantošanai. Tā atbalsta informācijas un paraugprakses apmaiņu, kas būs tik nepieciešama šajā mainīgajā tiesiskajā vidē.
Eiropas likumdevēji nepārprotami rīkojas aktīvāk, lai palīdzētu mums padarīt mūsu kultūras mantojumu redzamu un pieejamu digitālajā laikmetā, nodrošinot, ka autortiesības netraucē. Tagad mūsu visu ziņā ir padarīt to par realitāti.
