Večjezično in večkulturno okolje
V zadnjem semestru magistrskega študija multimedijskih in pisnih prevodov sem se prijavila na pripravništvo na Europeani, da bi razširila svoje delovne izkušnje in pridobila življenjepis. To je bila prostovoljna udeležba, saj sem že opravil vse delovne ure, ki jih je moja institucija (univerza Adama Mickiewicza v Poznanju) zahtevala med prejšnjo prakso v drugem podjetju.
K prijavi me je prepričalo dejstvo, da Europeana ponuja priložnost za delo v večkulturnem in večjezičnem okolju ter je specializirana za ustvarjanje prostora za kulturno dediščino. Zanimalo me je prevajati za muzejske zbirke in izvedeti, kako je delati v oddaljeni ekipi za fundacijo, osredotočeno na kulturo in zgodovino. Pripravništvo je potekalo v celoti prek spleta, saj imam sedež na Poljskem, in resnično sem cenil priložnost, da sem med delom z Europeano pridobil izkušnje na daljavo.
Prevajanje uredniških besedil
Delo na besedilih, ki jih je pripravila ekipa za angažiranje občinstva, se mi je zdelo zelo zanimiva in dejansko zelo zabavna dejavnost. Spraševala sem se celo, ali sem preveč uživala v svojih nalogah za trimesečno delo. Besedila, ki sem jih prevedla, so bila informativna in jedrnata, zato sem med branjem absorbirala vsa znanja in zabavna dejstva. Z gotovostjo lahko rečem, da ta praksa ni prispevala le k mojemu poklicnemu razvoju, ampak tudi k moji osebni rasti.
Med prevajanjem zgodb na blogu Europeane sem se seznanila z avtobiografijami nadarjenih slikarjev in navdihujočimi zgodovinskimi osebnostmi, za katere nisem nikoli slišala ali o njih prej vedela zelo malo. Spoznala sem tudi številna zanimiva zgodovinska dejstva, ki jih drugače verjetno ne bi srečala, če ne bi opravljala te prakse.
Skupaj sem na Europeana.eu prevedel več kot 30 zgodb v poljščino in izboljšal prevode statičnih strani, da bi bile jasnejše za poljske bralce. Pripravil sem tudi smernice za prihodnje prevajalce, ki delajo s poljskim jezikom. To je bil odličen način, da povzamem svoje izkušnje v fundaciji Europeanae in razmislim o svojih odločitvah glede prevajanja.
Spodbujanje večjezičnega iskanja
Ena od mojih drugih nalog je bila pomoč pri multimedijskem prevodu promocijskega videa za večjezično funkcijo iskanja na Europeana.eu. To je bila moja prva izkušnja, zunaj mojih univerzitetnih tečajev, s prevajanjem vsebin, ki bi jih dejansko uporabili v objavljenem videu. To je bila preprosta, a zelo vznemirljiva naloga. Imel sem nalogo, da prevedem nekonvencionalno delo zame, izven poljudnih znanstvenih besedil. Prevedel sem navodila, ki so me spodbudila k drugačnemu razmišljanju.
Podpora Europeani 2025
Zadnji del mojega pripravništva je vključeval vabilo na Europeano 2025, ki je potekala pod pokroviteljstvom poljskega predsedstva Sveta EU v muzeju poljskih Judov POLIN v Varšavi. Imel sem priložnost osebno spoznati nekaj svojih sodelavcev in prvič izkusiti, kako je pomagati pri organizaciji takega dogodka in se ga udeležiti. Ena predstavitev se mi je zdela še posebej zanimiva. Tam sem izvedela za projekt enega podjetja, v katerem so predstavili tehnološki napredek muzejev z uporabo umetne inteligence, da bi mlade otroke na zelo inovativne načine vključili na svoje muzejske izlete.
Podporna izkušnja
Kar se mi je zdelo še posebej koristno in strokovno pri Europeani, je bil spodbuden in dostopen odnos vseh članov ekipe in zaposlenih, s katerimi sem sodeloval. Komunikacija je bila gladka in vsi, s katerimi sem delal, so si želeli razložiti stvari in mi pokazati, če sem imel kakršna koli vprašanja. Delovna kultura v Europeani je sestavljena iz zdrave kombinacije strokovnega znanja, močnih vodstvenih sposobnosti in zelo humanega pristopa, ki daje prednost usklajevanju poklicnega in zasebnega življenja ter pri določanju rokov upošteva duševno obremenitev zaposlenih.
Sodelovanje s skupino za angažiranje občinstva pri fundaciji Europeana je bila ena mojih najboljših poklicnih izkušenj do zdaj. Končno sem dobil priložnost videti, kako je delati kot prevajalec na daljavo, ne glede na akademsko teorijo. Ta praksa je odlična priložnost za prihodnje prevajalce, da pridobijo ne le dragocene poklicne izkušnje, temveč tudi izkusijo edinstveno delovno kulturo in se naučijo novih, zanimivih stvari.
Izvedite več
Če želite biti na tekočem o prihodnjih zaposlitvenih možnostih, najnovejših novicah in prihodnjih projektih, povezanih s kulturno dediščino, sledite Europeani na LinkedInu in Blueskyju ter se pridružite združenju Europeana Network Association.
