A dekolonizációt az örökségi ágazatban gyakran elméleti keretként vagy szakpolitikai célként tárgyalják. De a gyakorlatban ritkán tiszta, és soha nem kényelmes. Az Europeana Network Association Communicators Community által nemrégiben szervezett webinárium Brazíliából és Európából gyűjtötte össze a nézőpontokat, és elindította a szándékaink és intézményi realitásaink közötti szakadék szükséges átgondolását.
A vita egyértelművé tette, hogy túl kell lépnünk a dekolonizáció végrehajtásán, és el kell kezdenünk lebontani azokat a struktúrákat, amelyek ezt megakadályozzák. Ehhez három fő területet kell újragondolnunk: a konfliktusokkal való kapcsolatunk, az általunk tartott tárgyak megértése és az időgazdálkodás módja.
A konfliktus zónájának lakói
Hajlamosak vagyunk arra, hogy a múzeumokat a történelem semleges tárolóinak tekintsük – csendes, rendezett terek, ahol a múltat megőrzik. De ez a semlegesség csak illúzió. Egy valóban gyarmatmentes megközelítéshez el kell fogadnunk, hogy a múzeum konfliktusövezet, és talán annak is kell lennie.
A demokrácia nem a feszültség hiányáról szól. a navigáció képességéről van szó. Amikor az intézmények megpróbálják megtisztítani ezeket a súrlódásokat, hogy egységes narratívát mutassanak be, gyakran elhallgattatják azokat a közösségeket, amelyekről azt állítják, hogy részt vesznek. A múzeumról, mint a hatalom „erődjéről” a „tárgyalási térre” kell áttérnünk. Ez azt jelenti, hogy a sebezhetőségre nem szakmai kudarcként, hanem módszertani szükségszerűségként tekintünk. Ha nem tapasztalunk nézeteltérést, akkor valószínűleg nem osztozunk a hatalomban.
A „területi szerv”
Ez a tárgyalási igény magukra a tárgyakra is kiterjed. A nyugati megőrzés jellemzően az „anyag” – a fa, a kerámia vagy a textil fizikai épségének – megőrzésére összpontosít. De ez a nézet gyakran túl szűk ahhoz, hogy megragadja az őslakos örökség valóságát.
A vita rávilágított a „területi szerv” fogalmára. Sok kozmológiában egy tárgyat nem lehet elválasztani attól a földtől, ahonnan jött, vagy attól a testtől, amely létrehozta. A narratíva, az alkotó és a nyersanyag egy élő rendszer.
Ez kihívást jelent az európai intézmények számára: nem tudsz igazán megőrizni egy tárgyat, ha az a terület, ahonnan származik, megsemmisül, vagy ha a közösség el van tiltva a létrehozásához szükséges rituálék gyakorlásától. Ennek fényében a konzerválásnak a "gondoskodás" olyan formájává kell fejlődnie, amely tiszteletben tartja a tárgy szellemi önrendelkezését és eredetének környezeti egészségét. Arra kényszerít bennünket, hogy feltegyük a kérdést: Megőrzünk-e egy kultúrát, vagy csak annak üreges burkát?
A „projekt” mentalitás megszüntetése
Ennek a munkának talán a legstrukturálisabb akadálya az ágazat függősége a „projekttől”. A támogatási ciklusok és a költségvetési évek által vezérelt, merev kezdési és befejezési időpontokkal rendelkező kezdeményezésekre támaszkodunk.
De a kapcsolatok nem tartják be a Gantt-diagramokat. A dekolonizáció a kezdet, a fejlődés és a kezdethez való visszatérés folyamatos ciklusa. Amikor az intézmények rövid távú határidőkön belül működnek, ismereteket szereznek, és elhagyják, amikor a finanszírozás kiszárad, aktívan károsítva a bizalmat.
A valódi együttműködés olyan állandóságot igényel, amelyet a „projektek” nem tudnak biztosítani. Ehhez olyan környezetet kell teremteni, amelyben a partnerek úgy érzik, hogy a múzeum saját területük kiterjesztése – egy olyan teret, amelyet annyira tiszteletben tartanak, hogy a raktárhelyiségeket ugyanolyan tisztelettel kezelik, mint a szent földet. Az intimitásnak ez a szintje évekig tart, és a bürokratikus merevség pillanatában elpusztítható.
A terminológia puha ereje
Végül a reflexió megérintette a nyelv láthatatlan erejét. Az általunk használt metaadatoktól az idő megjelölésének módjáig (például a „BC/AD”-ről a „Common Era”-ra való áttérés) minden szó választási lehetőség. A mesterséges intelligencia használata a katalógusok elfogultságának észlelésére kezdetnek számít, de az alapértelmezett beállítások megkérdőjelezésével kapcsolatos emberi munka folyamatban van.
Az előre vezető út nem egy univerzális recept megtalálásáról szól. Arról van szó, hogy elismerjük, hogy a múzeumok „puha hatalommal” rendelkeznek, és hogy ez a hatalom akkor a leghatékonyabb, ha megosztják, megtárgyalják és alkalmanként megzavarják.
Az eseményről
Ez a cikk a "Decolonising Museum Practices: Párbeszéd Brazília és Európa között. Köszönetet mondunk a felszólalóknak őszinteségükért és szakértelmükért, amellyel irányították ezt a gondolatmenetet.
Felszólalók:
Sandra Beniták: Kurátor, pedagógus és aktivista (Guarani Nhandewa emberek), a Funarte vizuális művészeti igazgatója.
Prof. Xavier Cury Marília: Régészeti és Néprajzi Múzeum, São Paulo-i Egyetem (MAE-USP).
Georgia Pollak: Görög Kulturális és Sportminisztérium.
Isabel Beirigo (Moderátor): Communication & Heritage Expert, De-Bias projekt.
Claudia Porto (fogadó): Museológus, ICOM tanácsadó testület, Europeana Communicators Community.
Az eseményről készült felvétel megtekinthető a Youtube-on.
Vegyen részt Ön is!
Ha folytatni szeretné a beszélgetést, és elsőként szeretne értesülni az ehhez hasonló eseményekről, kérjük, csatlakozzon az Europeana Hálózati Szövetséghez. A Kommunikátorok Közössége 2026-ban további webináriumokat tervez e téma feltárására, ezért ne hagyja ki a lehetőséget, hogy csatlakozzon!
Conflitto, territorio e fiducia (Konflittó, territorio e fiducia): ripensare i meccanismi della decolonizzazione értékelése
Riflettendo su un recente dialogo tra professioniste brasiliane ed europee, Marianna Marcucci,
a digitális média kurátora és a kommunikátorok irányítócsoportjának tagja, esplora in questo articolo perché la
decolonizzazione richieda ai musei di abitare il conflitto, rispettare il "Corpo-Territorio" (Corpo-
Território) e guardare oltre il ciclo dei progetti a breve termine.

La decolonizzazione è spesso discussa nel settore del patrimonio culturale come un quadro teorico o un obiettivo politico (angol nyelven). Ma nella pratica, raramente è un processo lineare e non è mai comodo. Un recente webinar che abbiamo organizzato come Europeana Network Association Communicators Community ha messo a confronto prospettive dal Brasile e dall'Europa, innescando una necessaria riflessione sul divario tra le nostre intenzioni e le nostre realtà istituzionali.
La discussione ha reso evidente che dobbiamo andare oltre la semplice "messa in scena" della decolonizzazione e iniziare a smantellare le strutture che la impediscono. Per farlo, dobbiamo ripensare tre aree fondamentali: Közeli helyek il nostro rapporto con il conflitto, la nostra comprensione degli oggetti che custodiamo e il modo in cui gestiamo il tempo.
Abitare la zona di conflitto
Tendiamo a vedere i musei come contenitori neutrali per la storia - Egészségfigyelő Spazi silenziosi e ordinati galamb il passato viene tartósítószer. Ma questa neutralità è un'illusione - Egészségfigyelő Un approccio veramente decoloniale ci impone di accettare che il museo è, e forse dovrebbe essere, una zona di conflitto.
La democrazia non riguarda l'assenza di tensione, ma la capacità di navigarla - További részletek Quando le istituzioni cercano di sanificare questi attriti per presentare una narrazione unificata, spesso silenziano proprio quelle comunità che sostengono di voler coinvolgere. Il cambiamento di cui abbiamo bisogno è passare dall'idea di museo come "fortezza" dell'autorità a quella di "spazio di negoziazione". Questo significa vedere la vulnerabilità non come un fallimento professionale, ma come una necessità metodologica. Se non incontriamo disaccordo, probabilmente non stiamo condividendo il potere.
Il "Corpo-Territorio" (Korpo-Territorió)
Questa necessità di negoziazione si estende agli oggetti stessi (angol nyelven). La conservazione occidentale si concentra tipicamente sulla preservazione della "materia": L'integrità fisica del legno, della kerámiaa o del tessuto. Ma questa visione è spesso troppo ristretta per catturare la realtà del patrimonio indigeno.
La discussione ha evidenziato il concetto di "Corpo-Territorio". A molte cosmologie-ban un oggetto non può essere separato dalla terra da cui proviene o dal corpo che lo ha creato. La narrazione, l'artefice e la materia prima sono un unico sistema vivente.
Ciò pone una sfida alle istituzioni europee: Közeli helyek non si può preservare veramente un oggetto se il territorio da cui proviene viene distrutto, o se alla comunità viene impedito di praticare i rituali necessari per crearlo. La conservazione, in questa luce, deve evolutionrsi in una forma di "cura" che rispetti l'agire spirituale (ügynökség) dell'oggetto e la salute ambientale della sua origine. Ci costringe egy chiederci: stiamo preservando una cultura o solo il suo guscio svuotato? - Egészségfigyelő
Porre fine alla mentalità del "Progetto" - Egészségfigyelő
Forse l'ostacolo più strutturale a questo lavoro è la dipendenza del settore dal "progetto" (angol nyelven). Ez a szócikk részben vagy egészben a Ci affidiamo a inizio e fine rigide, guidate dai cicli dei bandi e dagli anni fiscali című angol Wikipédia-szócikk fordításán alapul.
Ma le relazioni non aderiscono ai diagrammi di Gantt. La decolonizzazione è un ciklo continuo di inizio, sviluppo e ritorno all'inizio. Quando le istituzioni operano su tempistiche a breve termine, estraggono conoscenza e se ne vanno quando i finanziamenti si esauriscono, danneggiando attivamente la fiducia. Una collaborazione autentica richiede una permanenza che i "progetti" non possono offrire. Szálláshelyek a(z) Richiede la creazione di un ambiente in cui i partner sentano che il museo è un'estensione del proprio territorio közelében: uno spazio così rispettato che i depositi vengono trattati con la stessa riverenza di un suolo sacro - Egészségfigyelő Questo livello di intimità richiede anni per essere costruito e può essere distrutto in un attimo dalla rigidità burocratica (angol nyelven).
Il soft power della terminologia
Infine, la riflessione ha toccato il potere invisibile del linguaggio (Végtelen, la riflessione ha toccato il potere invisibile del linguaggio). Dai metaadati che utilizziamo al modo in cui scandiamo il tempo (passando da "a.C./d.C." all'Era Comune/Volgare), ogni parola è una scelta. További információkért a l'IA per rilevare i pregiudizi nei cataloghi è un inizio, ma il lavoro umano di mettere in discussione le nostre impostazioni predefinite è continuo.
La strada da percorrere non consiste nel trovare una ricetta valida per tutt↑. Si tratta di riconoscere che i musei possiedono un "soft power" e che questo potere è più efficace quando è condiviso, negoziato e, occasionalmente, destabilizzato.
Információk sull'evento
Questo articolo attinge agli spunti condivisi durante il webinar „Decolonising Museum Practices: Párbeszéd Brazília és Európa között” (Decolonizzare le pratiche museali: un dialogo tra Brasile ed Europa). Ringraziamo le relatrici per la loro franchezza e competenza nel guidare questa riflessione.
Relatrici:
Sandra Beniták: Curatrice, educatrice e attivista (popolo Guarani Nhandewa), Direttrice delle Arti Visive presso la Funarte.
Prof.ssa Marília Xavier Cury: Museo di Archeologia ed Etnologia, Università di San Paolo (MAE-USP).
Georgia Pollak: Ministero della Cultura e dello Sport ellenico.
Isabel Beirigo (Moderatrice): Esperta di comunicazione e patrimonio culturale, progetto "De-Bias".
Claudia Porto (házigazda): Museologa, Comitato consultivo ICOM, Europeana Communicators Community.
Partecipa
Questo evento è solo il primo che abbiamo organizzato sull’argomento, rimanete in contatto con noi
per avere informazioni sui prossimi! - Egészségfigyelő Per continuare la conversazione vi invito a unirvi alla Europeana Network Association (Európai Hálózati Szövetség). Europeana Network Association (Európai Hálózati Szövetség).
Conflito, território e confiança: repensando mint dinâmicas da descolonização
Refletindo sobre um diálogo recente entre profissionais do Brasil e da Europa, a curadora de mídias digitais e membro do Communicators Steering Group, Marianna Marcucci, explora por que a descolonização exige que os museus habitem o conflito, respeitem o »Corpo Territorial« e olhem além do ciclo de projetos de curto prazo.

A descolonização é frequentemente discutida no setor do patrimônio como um referencial teórico ou um objetivo de política institucional. Na prática, porém, ela raramente é organizada e nunca é confortável. Um webinar recente organizado pela Communicators Community da Europeana Network Association reuniu perspectivas do Brasil e da Europa, provocando uma reflexão necessária sobre a distância entre nossas intenções e as realidades institucionais.
A discussão deixou claro que precisamos ir além de simplesmente „performar” a descolonização e começar a desmontar as estruturas que impedem que ela ocorra. Para isso, é necessário repensar três áreas centrais (para isso, é necessário repensar três áreas centrais): nossa relação com o conflito, nossa compreensão dos objetos que custodiamos e a forma como gerimos o tempo.
Habitar a zona de conflito
Costumamos ver os museus como recipientes neutros da história – espaços silenciosos e organizados onde o passado é preservado. Mas essa neutralidade é uma ilusão (angol nyelven). Uma abordagem verdadeiramente descolonial exige que aceitemos que o museu é, e talvez deva ser, uma zona de conflito.
A democracia não se baseia na ausência de tensão, mas na capacidade de lidar com ela. Quando as instituições tentam higienizar esses atritos para apresentar uma narrativa unificada, acabam frequentemente silenciando justamente as comunidades que afirmam querer envolver. A mudança necessária é passar do museu como uma „fortaleza” de autoridade para um „espaço de negociação”. Isso significa entender egy vulnerabilidade não como uma falha profissional, mas como uma necessidade metodológica. Se não estamos encontrando discordâncias, provavelmente não estamos compartilhando poder.
O „Corpo Territorial” (Korpo területi)
Essa necessidade de negociação se estende também aos próprios objetos. A conservação ocidental costuma concentrar-se na preservação da »matéria« – a integridade física da madeira, da cerâmica ou do têxtil. Nincs entanto, essa visão é frequentemente estreita demais para captar a realidade do patrimônio indígena.
A discussão destacou o conceito de »Corpo Territorial«. Em muitas cosmologias, um objeto não pode ser separado da terra de onde provém ou do corpo que o produziu. A narratíva, o autor e a matéria-prima formam um único sistema vivo.
Isso coloca um desafio às instituições europeias (Európa országai): não é possível preservar verdadeiramente um objeto se o território de origem está sendo destruído ou se a comunidade é impedida de praticar os rituais necessários para criá-lo. A conservação, sob essa perspectiva, deve evoluir para uma forma de »cuidado« que respeite a agência espiritual do objeto e a saúde ambiental de sua origem. Isso nos obriga egy perguntar: estamos preservando uma cultura ou apenas sua casca esvaziada?
Superar a mentalidade de »projeto« (Superar a mentalidade de »projeto«)
Talvez a barreira mais estrutural para esse trabalho seja a dependência do setor em relação aos »projetos«. Confiamos em iniciativas com datas rígidas de início e fim, guiadas por ciklos de financiamento e exercícios fiscais.
Mas as relações não seguem cronogramas de Gantt. - További részletek A descolonização é um ciklo contínuo de começar, desenvolver e retornar ao começo. Quando as instituições operam com horizontes de curto prazo, extraem conhecimento e se retiram quando os recursos acabam, prejudicando ativamente a confiança.
Uma colaboração genuína exige uma permanência que os »projetos« não conseguem oferecer. Exige a criação de um ambiente em que os parceiros sintam o museu como uma extensão de seu próprio território – um espaço tão respeitado que as reservas técnicas sejam tratadas com a mesma reverência que um solo sagrado. Esse nível de intimidade leva anos para ser construído e pode ser destruído em um instante de rigidez burocrática.
O soft power da terminologia (angol nyelven).
Por fim, a reflexão abordou o poder invisível da linguagem. Dos metadados que utilizamos à forma como marcamos o tempo (por exemplo, a mudança de »a.C./d.C.« para »Era Comum«), cada palavra é uma escolha. O uso de IA para detectar vieses nos catálogos é um começo, mas o trabalho humano de questionar nossos padrões e pressupostos é contínuo.
O caminho a seguir não consiste em encontrar uma receita única que sirva para todos. Trata-se de reconhecer que os museus detêm um soft power e que esse poder é mais eficaz quando é compartilhado, negociado e, ocasionalmente, tensionado.
Sobre o evento
Este artigo se baseia nos insights compartilhados durante o webinar „Decolonising Museum Practices: Párbeszéd Brazília és Európa között”. Agradecemos aos palestrantes por sua franqueza e expertise ao conduzir esta reflexão.
Palesztránsok:
Sandra Benites: Curadora, educadora e ativista (povo Guarani Nhandewa), Diretora de Artes Visuais da Funarte.
Profa úr. Marília Xavier Cury: Museu de Arqueologia e Etnologia, Universidade de São Paulo (MAE-USP).
Georgia Pollak: Ministério Helênico da Cultura e do Esporte.
Isabel Beirigo (Moderadora): Especialista em Comunicação e Patrimônio, projeto »De-Bias«.
Claudia Porto (Anfitriã): Museóloga, Conselho Consultivo do ICOM, Europeana Communicators Community.
Você pode assistir à gravação do evento nincs YouTube.
Részvétel
Para continuar a conversa e ser o primeiro a saber sobre eventos como este, convidamos você a se juntar à Europeana Network Association (Európai Hálózati Szövetség). Közösségi síkja novos webináriumok sobre este tema em 2026 – não perca a oportunidade de participar!