Europeana Public Domain Charter, som reviderades 2025, är ett viktigt dokument som förespråkar principen att kulturella verk, när deras upphovsrätt löper ut, bör vara fritt tillgängliga för alla att använda, dela och bygga vidare på. Styrgruppen för upphovsrätt Ana Lazarova och hennes studenter från institutionen för biblioteks- och informationsstudier vid Sofias universitet St. Kliment Ohridski har tillhandahållit en översättning av stadgan till bulgariska. Detta är ett viktigt steg mot en bredare förståelse och antagande av stadgan.
Stadgan om allmän egendom harmoniserar principerna för allmän egendom:
Upphovsrätten är tillfällig
Public domain är permanent
Det offentliga rummet är avgörande för åtnjutandet av de grundläggande rättigheterna.
Kulturarvsinstitutioner är det offentliga rummets förvaltare
Och det är en uppmaning till åtgärder för kulturarvsinstitutioner, beslutsfattare och allmänheten att:
Förespråka varje utvidgning av det upphovsrättsliga skyddets omfattning eller varaktighet
Förespråka försök att rekonstruera eller erhålla exklusiv och / eller otillbörlig kontroll över offentligt material.
Säkerställa att alla former av digitala reproduktioner av offentligt material inte omfattas av ytterligare rättsliga begränsningar.
Undvik att ingå avtal som begränsar återanvändningen av offentligt material
Märk offentligt material systematiskt, noggrant och korrekt.
Balansera det offentliga rummet mot andra legitima intressen.
Skydda tillgången till offentligt material
Tillhandahålla högkvalitativa och återanvändbara reproduktioner och metadata.
Hjälp oss att översätta stadgarna
För att stadgan ska få genomslag i hela Europa är det viktigt att den finns tillgänglig på så många språk som möjligt. Om du brinner för public domain och vill bidra till att göra detta initiativ till en bredare publik, uppmanar vi dig att översätta Public Domain Charter till ditt eget språk.
Genom att översätta stadgan bidrar du direkt till:
Ökad tillgänglighet: göra dessa viktiga principer begripliga för fler människor i din region.
Bredare opinionsbildning: möjliggöra bredare diskussioner och starkare opinionsbildning för det offentliga området.
Samhällsengagemang: främja en gemensam förståelse och ett gemensamt engagemang för ett öppet kulturarv.
Om du är intresserad av att skapa en översättning kan du kontakta Europeana på [email protected]. Du kan börja direkt genom att ladda ner översättningsmallen.
Om du vill vara först med att höra nyheter om public domain och relaterad utveckling i Europa, inbjuder vi dig också att gå med i Europeana Network Association Copyright Community och fortsätta samtalen!
