La Carta europea del pubblico dominio, riveduta nel 2025, è un documento essenziale che sostiene il principio secondo cui le opere culturali, una volta scaduto il diritto d'autore, dovrebbero essere liberamente accessibili a tutti per essere utilizzate, condivise e sviluppate. Ana Lazarova, membro del gruppo direttivo della comunità del diritto d'autore, e i suoi studenti del dipartimento di studi sulla biblioteca e l'informazione dell'Università di Sofia St. Kliment Ohridski hanno fornito una traduzione della carta in bulgaro. Si tratta di un passo significativo verso una più ampia comprensione e adozione della Carta.
La Carta del pubblico dominio armonizza i principi del pubblico dominio:
Il copyright è temporaneo
Il pubblico dominio è permanente
Il pubblico dominio è fondamentale per il godimento dei diritti fondamentali
Gli istituti di tutela del patrimonio culturale sono i custodi del pubblico dominio
Ed è un invito all'azione per le istituzioni del patrimonio culturale, i responsabili politici e il pubblico per:
Avvocato contro eventuali ampliamenti dell'ambito o della durata della protezione del diritto d'autore
Avvocato contro i tentativi di ricostituire o ottenere il controllo esclusivo e / o indebito su materiali di dominio pubblico.
Garantire che tutte le forme di riproduzione digitale di materiali di pubblico dominio non siano soggette a ulteriori restrizioni legali.
Evitare di stipulare contratti che limitino il riutilizzo di materiale di pubblico dominio
Contrassegnare i materiali di pubblico dominio in modo sistematico, rigoroso e accurato.
Bilanciare il pubblico dominio con altri interessi legittimi.
Salvaguardare la disponibilità di materiali di dominio pubblico
Fornire riproduzioni e metadati di alta qualità e riutilizzabili.
Aiutaci a tradurre la Carta
Per garantire che la Carta risuoni in tutta Europa, è fondamentale renderla disponibile nel maggior numero possibile di lingue. Se sei appassionato del pubblico dominio e desideri contribuire a rendere questa iniziativa accessibile a un pubblico più ampio, ti invitiamo a tradurre la Carta del pubblico dominio nella tua lingua.
Traducendo la Carta, contribuirai direttamente a:
Maggiore accessibilità: rendendo questi principi fondamentali comprensibili a più persone nella tua regione.
Avvocatura più ampia: consentire discussioni più ampie e una maggiore difesa del pubblico dominio.
Impegno della comunità: promuovere una comprensione e un impegno condivisi a favore del patrimonio culturale aperto.
Se sei interessato a creare una traduzione, contatta Europeana all'indirizzo [email protected], puoi iniziare immediatamente scaricando il modello di traduzione.
Se desideri essere il primo a ricevere notizie sul pubblico dominio e sugli sviluppi correlati in Europa, ti invitiamo anche a unirti alla Europeana Network Association Copyright Community e continuare le conversazioni!
