La charte du domaine public d’Europeana, révisée en 2025, est un document essentiel qui défend le principe selon lequel les œuvres culturelles, une fois leur droit d’auteur expiré, devraient être librement accessibles à tous pour être utilisées, partagées et mises à profit. Ana Lazarova, membre du groupe de pilotage de la communauté du droit d’auteur, et ses étudiants du département d’études de la bibliothèque et de l’information de l’université de Sofia St. Kliment Ohridski ont fourni une traduction de la charte en bulgare. Il s'agit d'une étape importante vers une compréhension et une adoption plus larges de la charte.
La charte du domaine public harmonise les principes du domaine public:
Le droit d'auteur est temporaire
Le domaine public est permanent
Le domaine public est essentiel à la jouissance des droits fondamentaux
Les institutions du patrimoine culturel sont les gardiennes du domaine public
Et c'est un appel à l'action pour que les institutions du patrimoine culturel, les décideurs et le public:
Défendre toute extension de la portée ou de la durée de la protection du droit d'auteur
Défendre les tentatives de reconstituer ou d'obtenir un contrôle exclusif et/ou indu sur les documents du domaine public.
Veiller à ce que toutes les formes de reproduction numérique de documents du domaine public ne soient pas soumises à des restrictions légales supplémentaires.
Éviter de conclure des contrats qui limitent la réutilisation du matériel du domaine public
Marquer les documents du domaine public de manière systématique, rigoureuse et précise.
Équilibrer le domaine public avec d'autres intérêts légitimes.
Préserver la disponibilité des documents du domaine public
Fournir des reproductions et des métadonnées de haute qualité et réutilisables.
Aidez-nous à traduire la charte
Pour que la Charte résonne dans toute l'Europe, il est essentiel de la rendre disponible dans le plus grand nombre de langues possible. Si vous êtes passionné par le domaine public et souhaitez contribuer à faire de cette initiative un public plus large, nous vous invitons à traduire la Charte du domaine public dans votre propre langue.
En traduisant la Charte, vous contribuerez directement à:
Accroissement de l'accessibilité: rendre ces principes cruciaux compréhensibles pour un plus grand nombre de personnes dans votre région.
Sensibilisation plus large: permettre des discussions plus larges et un plaidoyer plus fort en faveur du domaine public.
Engagement communautaire: favoriser une compréhension et un engagement communs en faveur d’un patrimoine culturel ouvert.
Si vous souhaitez créer une traduction, veuillez contacter Europeana à l’adresse [email protected]. Vous pouvez commencer immédiatement en téléchargeant le modèle de traduction.
Si vous souhaitez être le premier à entendre des nouvelles sur le domaine public et les développements connexes en Europe, nous vous invitons également à rejoindre la communauté du droit d'auteur de l'Europeana Network Association et à poursuivre les conversations!
