Europeana Public Domain Charter, som blev revideret i 2025, er et vigtigt dokument, der forsvarer princippet om, at kulturelle værker, når deres ophavsret udløber, bør være frit tilgængelige for alle at bruge, dele og bygge videre på. Medlem af styringsgruppen for ophavsretsfællesskabet Ana Lazarova og hendes studerende fra afdelingen for biblioteks- og informationsstudier ved Sofia Universitet St. Kliment Ohridski har leveret en oversættelse af chartret til bulgarsk. Dette er et vigtigt skridt i retning af en bredere forståelse og vedtagelse af chartret.
Chartret om det offentlige domæne harmoniserer principperne for det offentlige domæne:
Ophavsretten er midlertidig
Det offentlige domæne er permanent
Det offentlige rum er afgørende for udøvelsen af de grundlæggende rettigheder
Kulturarvsinstitutioner er forvaltere af det offentlige domæne
Og det er en opfordring til handling for kulturarvsinstitutioner, politiske beslutningstagere og offentligheden for at:
Tale imod enhver udvidelse af omfanget eller varigheden af den ophavsretlige beskyttelse
Tale imod forsøg på at rekonstruere eller opnå eksklusiv og/eller uretmæssig kontrol over offentligt tilgængelige materialer.
Sikre, at alle former for digitale reproduktioner af offentligt tilgængelige materialer ikke er underlagt yderligere juridiske begrænsninger.
Undgå at indgå kontrakter, der begrænser genbrug af offentligt materiale
Marker public domain-materialer systematisk, stringent og præcist.
Afvej det offentlige domæne mod andre legitime interesser.
Sikre tilgængeligheden af offentligt tilgængelige materialer
Levere reproduktioner og metadata af høj kvalitet, der kan genbruges.
Hjælp os med at oversætte charteret
For at sikre, at chartret giver genlyd i hele Europa, er det afgørende at gøre det tilgængeligt på så mange sprog som muligt. Hvis du brænder for det offentlige domæne og gerne vil bidrage til at gøre dette initiativ til et bredere publikum, opfordrer vi dig til at oversætte chartret for det offentlige domæne til dit eget sprog.
Ved at oversætte chartret bidrager du direkte til:
Øget tilgængelighed: gøre disse vigtige principper forståelige for flere mennesker i din region.
Bredere fortalervirksomhed: muliggøre bredere drøftelser og stærkere fortalervirksomhed for det offentlige rum.
Fællesskabsengagement: fremme af en fælles forståelse af og engagement i åben kulturarv.
Hvis du er interesseret i at lave en oversættelse, kan du kontakte Europeana på [email protected]. Du kan starte med det samme ved at downloade oversættelsesskabelonen.
Hvis du gerne vil være den første til at høre nyheder om det offentlige domæne og relaterede udviklinger i Europa, inviterer vi dig også til at deltage i Europeana Network Association Copyright Community og fortsætte samtalerne!
