Miten päädyit ammattiin?
Opiskeluaikana tapasin sokean opiskelijapariskunnan. Huomasin, että voisin auttaa heitä skannaamalla ja soveltamalla tekstintunnistusohjelmistoa (OCR) kirjallisuuteen, jotta sisältö voidaan näyttää pistekirjoitusnäppäimistöllä tai lukea tekstistä puheeksi -ohjelmistolla. Myöhemmin Baijerin osavaltion kirjaston Digitointikeskus etsi henkilöä, jolla on kokemusta OCR: stä, ja aloin työskennellä siellä opintojeni suorittamisen aikana. Pian minusta tuli vastuussa digitaalisen kirjaston OCR-työnkulun luomisesta, ja muutamaa vuotta myöhemmin Alankomaiden KB:n kansalliskirjasto tarjosi minulle työtä eurooppalaisen OCR-hankkeen IMPACTin teknisenä johtajana. Joten päätin muuttaa Alankomaihin, jossa vietin ihanat viisi vuotta KB: n tutkimusosastolla. Kuusi vuotta sitten muutin takaisin Saksaan ja liityin Berliinin valtionkirjastoon Europeana Newspapers -projektiin.
Ensimmäisen työviikkoni aikana Haagissa tapasin Julie Verleyen Terzin ja Antoine Isaacin Europeanasta. Nykyään, lähes 12 vuotta sen jälkeen, kun sain ensimmäisen kerran tietää Europeanasta, teen edelleen säännöllistä yhteistyötä Antoinen ja monien Europeana Network Associationin jäsenten kanssa. Eurooppalaisten kulttuuriperintöalan ammattilaisten väliset syvälliset työsuhteet ovat tehneet Europeana-yhteisöön kuulumisesta minulle kaikkein palkitsevimman.
Minkä parissa työskentelet tällä hetkellä?
Roolini on kaksijakoinen: Tutkimusneuvojana neuvon apulaispääjohtajaa Berliinin valtionkirjaston tutkimusstrategian kehittämisessä ja toteuttamisessa ja avustan muita osastoja ja kollegoja niiden tutkimustoiminnassa ja ehdotuksissa. Pyrin myös seuraamaan tiiviisti ajankohtaista tutkimusta asiaankuuluvilla tieto- ja viestintätekniikan (TVT) ja kirjasto- ja informaatiotieteen (LIS) aloilla sekä digitaalisissa humanistisissa tieteissä, tunnistamaan kirjaston kannalta kiinnostavia aloja tai yhteistyömahdollisuuksia sekä tekemään ehdotuksia ja hankkeita.
Toinen tehtäväni on projektikoordinaattorina toimiminen. Kun olemme onnistuneet ehdotuksen tekemisessä, otan usein aktiivisen roolin näissä hankkeissa johtamalla työpakettia tai osallistumalla johonkin muuhun tehtävään. Europeana-sanomalehtiä ja Saksan sanomalehtiportaalia koskevan työn jatkamisen lisäksi salkussani on tällä hetkellä muutamia muita hankkeita, jotka ulottuvat eri aiheisiin, kuten tekstintunnistukseen, tekoälyyn tai sosiaalisten verkostojen analysointiin.
Kun vielä löytyy vapaa-aikaa, tykkään myös monipuolistaa ja perustaa laboratorion tai auttaa hackathonien järjestämisessä.
Millaisia haasteita roolissasi on? Mitkä ovat suosikkielementtisi?
Koska minulla on monenlaisia vastuita, voi olla haastavaa vastata kaikkien odotuksiin kaikkina aikoina ja vaihtaa kontekstia useita kertoja päivässä. Rinnakkain toteutettaviin moniin hankkeisiin liittyy luonnollisesti huomattavia hallinnollisia yleiskuluja, jotka estävät minua käyttämästä enemmän omaa aikaani varsinaiseen tutkimukseen. Toisaalta tämä on luultavasti myös suosikki elementtini työssä: Jatkuva kulkeminen eri projektien ja käyttötapausten välillä varmistaa, että työ ei koskaan tule liian tylsäksi.
Toinen haaste on Berliinin valtionkirjaston ja sen katto-organisaation SPK:n digitalisaatio. Noin 2000 työntekijää viidessä laitoksessa, kuten kirjastoissa, museoissa, tutkimuslaitoksissa ja arkistossa, on valtava potentiaali hyödyntää. Samaan aikaan on olemassa valtavia haasteita, jotka liittyvät muuttuviin prosesseihin ja strategiaan tulla digitaalisemmaksi ja luoda tilaa kehittää digitaalista muutosta jättämättä ketään jälkeen. Lopuksi, kun tutkimushankkeet ovat teknologisen innovoinnin reunalla, kysymys siitä, miten ylläpitää ja toteuttaa tuloksia tuotannossa, on aina hankala tehtävä.
Mikä oli motivaatiosi liittyä jäsenneuvostoon?
Vuosikymmen kestäneen yhteistyön ja aktiivisen kehityksen jälkeen oli hyvä aika ottaa vastuuta verkostoyhdistyksen hallinnosta ja yrittää antaa jotain takaisin. Vuosien mittaan minulla on ollut mahdollisuus tavata verkoston monia erilaisia kollegoita, joilla on monenlaisia Europeanaan ja digitaaliseen kulttuuriperintöön liittyviä taustoja ja kiinnostuksen kohteita, ja oppia heiltä. Kirjastojen lisäksi teen paljon yhteistyötä tutkijoiden, mutta myös luovien alojen yritysten kanssa. Toisena liikkeellepanevana voimana oli pyrkimys varmistaa, että kaikkien näiden sidosryhmien näkemykset otetaan asianmukaisesti huomioon verkoston toiminnassa ja sen yhteisöissä.
Mitä aiotte tehdä jäsenneuvoston jäsenenä?
Minulla on tällä hetkellä ilo toimia EuropeanaTech-yhteisön ohjausryhmän puheenjohtajana, ja osallistun myös tekoälyyn GLAM-työryhmässä. Haluan luonnollisesti auttaa sanomalehtien sisällön kehittämisessä Europeanassa ja varmistaa, että vastaamme kaikkien sidosryhmien tarpeisiin. Tutkijoiden kanssa tekemäni yhteistyön pohjalta haluaisin myös auttaa tekemään Europeana-sisällöstä yleisesti helpommin lähestyttävää ja tutkijoiden kannalta hyödyllisempää. Tärkeintä on kuitenkin se, että yritän aina levittää sanaa Europeanasta eri toiminnoissani ja ammatillisissa verkostoissani - vaikkakin tällä hetkellä vain turvalliselta etäisyydeltä! Kun olemme selvinneet tästä pandemiasta, yksi suurimmista toiveistani on järjestää niin rönsyileviä ja vilkkaita tapahtumia kuin EuropeanaTech-konferenssit palaavat.
