Πώς εισήλθατε στο επάγγελμά σας;
Κατά τη διάρκεια των σπουδών μου, γνώρισα ένα ζευγάρι φοιτητών που ήταν τυφλοί. Διαπίστωσα ότι θα μπορούσα να τους βοηθήσω με τη σάρωση και την εφαρμογή λογισμικού αναγνώρισης κειμένου (OCR) στη βιβλιογραφία για να επιτρέψω τα περιεχόμενα να εμφανίζονται σε ένα πληκτρολόγιο Braille ή να διαβάζονται από ένα λογισμικό μετατροπής κειμένου σε ομιλία. Αργότερα, το Κέντρο Ψηφιοποίησης της Κρατικής Βιβλιοθήκης της Βαυαρίας αναζητούσε κάποιον με εμπειρία στο OCR και άρχισα να εργάζομαι εκεί κατά την ολοκλήρωση των σπουδών μου. Σύντομα έγινα υπεύθυνος για τη δημιουργία ροής εργασιών OCR για την ψηφιακή βιβλιοθήκη και λίγα χρόνια αργότερα, η Εθνική Βιβλιοθήκη KB των Κάτω Χωρών μου προσέφερε θέση τεχνικού διευθυντή για το ευρωπαϊκό έργο OCR IMPACT. Έτσι αποφάσισα να μετακομίσω στην Ολλανδία, όπου πέρασα πέντε υπέροχα χρόνια στο Τμήμα Ερευνών του KB. Πριν από έξι χρόνια, μετακόμισα πίσω στη Γερμανία και εντάχθηκα στην Κρατική Βιβλιοθήκη του Βερολίνου για το πρόγραμμα Europeana Newspapers.
Ήταν κατά τη διάρκεια της πρώτης εργάσιμης εβδομάδας μου στη Χάγη που συναντήθηκα με την Julie Verleyen Terzi και τον Antoine Isaac από την Europeana. Σήμερα, σχεδόν 12 χρόνια αφότου έμαθα για πρώτη φορά για την Europeana, εξακολουθώ να συνεργάζομαι με τον Antoine και πολλά μέλη της Europeana Network Association σε τακτική βάση. Οι βαθιές εργασιακές σχέσεις που αναπτύσσονται μεταξύ των επαγγελματιών της ευρωπαϊκής πολιτιστικής κληρονομιάς έχουν καταστήσει το να είμαι μέλος της κοινότητας της Europeana το πιο ικανοποιητικό για μένα.
Σε τι εργάζεστε αυτή τη στιγμή;
Ο ρόλος μου είναι διττός: ως σύμβουλος έρευνας, συμβουλεύω τον αναπληρωτή γενικό διευθυντή σχετικά με την ανάπτυξη και την εφαρμογή της ερευνητικής στρατηγικής της Κρατικής Βιβλιοθήκης του Βερολίνου και βοηθώ άλλα τμήματα και συναδέλφους στις ερευνητικές τους δραστηριότητες και προτάσεις. Προσπαθώ επίσης να παρακολουθώ στενά την τρέχουσα έρευνα στους τομείς των σχετικών τεχνολογιών της πληροφορίας και των επικοινωνιών (ΤΠΕ) και της βιβλιοθήκης και της επιστήμης της πληροφορίας (LIS) και των ψηφιακών ανθρωπιστικών επιστημών, να εντοπίσω τομείς ενδιαφέροντος ή ευκαιρίες συνεργασίας για τη βιβλιοθήκη και να ξεκινήσω προτάσεις και έργα.
Ο άλλος μου ρόλος είναι αυτός του Συντονιστή Έργου. Όταν επιτυγχάνουμε μια πρόταση, αναλαμβάνω συχνά ενεργό ρόλο σε αυτά τα έργα καθοδηγώντας μια δέσμη εργασιών ή συνεισφέροντας με κάποια άλλη ιδιότητα. Εκτός από τη συνέχιση των εργασιών για τις εφημερίδες Europeana και τη γερμανική πύλη εφημερίδων, έχω επί του παρόντος ορισμένα άλλα έργα στο χαρτοφυλάκιό μου που καλύπτουν διάφορα θέματα, όπως η αναγνώριση κειμένου, η τεχνητή νοημοσύνη ή η ανάλυση κοινωνικών δικτύων.
Όταν μπορώ ακόμα να βρω λίγο ελεύθερο χρόνο, μου αρέσει επίσης να διαφοροποιώ και να ξεκινήσω ένα εργαστήριο ή να βοηθήσω στην οργάνωση μαραθωνίων hackathons.
Ποιες είναι μερικές από τις προκλήσεις στον ρόλο σας; Ποια είναι μερικά από τα αγαπημένα σας στοιχεία;
Με το ευρύ φάσμα των ευθυνών που έχω, μπορεί να είναι δύσκολο να ανταποκριθούμε στις προσδοκίες όλων ανά πάσα στιγμή και να αλλάξουμε το πλαίσιο πολλές φορές την ημέρα. Επίσης, με πολλά έργα παράλληλα, υπάρχουν φυσικά σημαντικά διοικητικά γενικά έξοδα που με εμποδίζουν να αφιερώσω περισσότερο από τον χρόνο μου στην πραγματική έρευνα που γίνεται. Από την άλλη πλευρά, αυτό είναι ίσως και το αγαπημένο μου στοιχείο της δουλειάς: συνεχώς διασχίζοντας μεταξύ διαφορετικών έργων και περιπτώσεων χρήσης εξασφαλίζει ότι η εργασία δεν γίνεται ποτέ πολύ βαρετή.
Μια άλλη πρόκληση είναι ο ψηφιακός μετασχηματισμός της Κρατικής Βιβλιοθήκης του Βερολίνου και της κεντρικής της οργάνωσης, του SPK. Με περίπου 2.000 μέλη προσωπικού σε πέντε ιδρύματα, συμπεριλαμβανομένων βιβλιοθηκών, μουσείων, ερευνητικών ιδρυμάτων και ενός αρχείου, υπάρχουν τεράστιες δυνατότητες μόχλευσης. Ταυτόχρονα, υπάρχουν τεράστιες προκλήσεις με τις μεταβαλλόμενες διαδικασίες και τη στρατηγική για να γίνουμε πιο ψηφιακοί και να δημιουργήσουμε χώρο για την ανάπτυξη του ψηφιακού μετασχηματισμού χωρίς να αφήσουμε κανέναν πίσω. Τέλος, με τα ερευνητικά έργα στην αιχμή της τεχνολογικής καινοτομίας, το ζήτημα του τρόπου διατήρησης και εφαρμογής των αποτελεσμάτων στην παραγωγή είναι πάντα ένα δύσκολο έργο.
Ποιο ήταν το κίνητρό σας για να συμμετάσχετε στο Συμβούλιο των Μελών;
Μετά από μια δεκαετία συνεργασίας με την Europeana με διάφορους τρόπους και βλέποντας την να αναπτύσσεται ενεργά, ήταν μια καλή στιγμή να αναλάβουμε κάποια ευθύνη στη διακυβέρνηση της Ένωσης Δικτύων και να προσπαθήσουμε να δώσουμε κάτι πίσω. Με την πάροδο των ετών είχα την ευκαιρία να συναντηθώ και να διδαχθώ από πολλούς διαφορετικούς συναδέλφους στο δίκτυο με ευρύ φάσμα υποβάθρων και ενδιαφερόντων που σχετίζονται με την Europeana και την ψηφιακή πολιτιστική κληρονομιά. Δίπλα στις βιβλιοθήκες δουλεύω πολύ με ερευνητές, αλλά και με εταιρείες από τις δημιουργικές βιομηχανίες. Η προσπάθεια να διασφαλιστεί ότι οι απόψεις όλων αυτών των ενδιαφερόμενων μερών αντικατοπτρίζονται κατάλληλα στις δραστηριότητες του δικτύου και των κοινοτήτων του ήταν ένας άλλος παράγοντας.
Τι σκοπεύετε να κάνετε ως μέλος του Συμβουλίου;
Επί του παρόντος, έχω τη χαρά να υπηρετώ ως πρόεδρος της διευθύνουσας ομάδας για την κοινότητα EuropeanaTech και συμβάλλω επίσης στην ΤΝ σε σχέση με την ειδική ομάδα GLAM. Φυσικά, θέλω να βοηθήσω στην περαιτέρω ανάπτυξη του περιεχομένου των εφημερίδων στην Europeana και να διασφαλίσω ότι ανταποκρινόμαστε στις ανάγκες όλων των ενδιαφερόμενων μερών. Με βάση τις διάφορες συνεργασίες μου με ερευνητές, θα ήθελα επίσης να συμβάλω στο να καταστεί το περιεχόμενο της Europeana γενικά πιο προσιτό και χρήσιμο για τους ερευνητές. Το πιο σημαντικό όμως, σε όλες τις διάφορες δραστηριότητές μου και τα επαγγελματικά μου δίκτυα, προσπαθώ πάντα να διαδίδω τα νέα για την Europeana - αν και προς το παρόν μόνο από ασφαλή απόσταση! Μόλις βγούμε από αυτή την πανδημία, μία από τις μεγαλύτερες ευχές μου είναι να πραγματοποιήσουμε τόσο εκτεταμένες και ζωντανές εκδηλώσεις όσο επιστρέφουν τα συνέδρια της EuropeanaTech.
