Neviens universāls risinājums spēju veidošanai
Pasākums sniedza iespēju pulcēt ES dalībvalstu pārstāvjus un apmainīties viedokļiem, sekmīgām pieejām un kopīgām problēmām saistībā ar spēju veidošanu. Tajā tika aplūkots, ko īsti nozīmē digitālā pārveide un spēju veidošana, cik svarīgi ir veidot spējas nozares atveseļošanai un kāds ir pamats kopīgam redzējumam par pārmaiņām.

Portugāles kultūras ministre Graça Fonseca sacīja: “Es vēlos, lai misija un vērtības, ko Europeana popularizēja šajā konferencē, turpinātos arī pēc šā pasākuma, veicinot digitālās pārkārtošanās pastāvīgu pastiprināšanu un kultūras pastāvīgo lomu Eiropas sociālajā un ekonomiskajā attīstībā.”
“Mums ir jāattīsta kultūras mantojuma iestāžu digitālās spējas,” savā programmatūrā norādīja Eiropas Komisijas pārstāvis Yvo Volman. “Šis ir īstais brīdis veidot nākotni un izmantot Atveseļošanas un noturības mehānismu, lai kultūras mantojuma iestādes būtu gatavas digitālajai nākotnei.”
Un Komunikācijas tīklu, satura un tehnoloģiju ĢD Interaktīvo tehnoloģiju, kultūras un izglītības digitalizācijas nodaļas vadītāja Rehana Schwinninger-Ladak dalījās ar ieskatu par Eiropas Komisijas atveseļošanas plānu un Atveseļošanas un noturības mehānismu zaļai, digitālai un noturīgai Eiropai.
Konferencē piedalījās dažādi runātāji un dalībnieki, sākot ar kultūras politikas veidotājiem un beidzot ar kultūras mantojuma profesionāļiem no daudzām Eiropas valstīm un citām valstīm. Referentu un dalībnieku piedāvātās perspektīvas veicināja mūsu kopīgo izpratni par spēju veidošanu nozarē un to, kā Europeana to var atbalstīt. Darbsemināru sesijās, apaļā galda diskusijās un gadījumu izpētes prezentācijās mēs pētījām spēju veidošanas daudzšķautņaino raksturu. Tas ir process, kurā indivīdi un organizācijas iegūst, uzlabo un saglabā prasmes, zināšanas, rīkus un citus resursus bez universālas pieejas, kas der visiem.
Dalībnieki ierosināja, ka digitālo spēju veidošanas atbalstam ir ļoti svarīgi vairāki apsvērumi, tostarp: kultūras mantojuma mērķu integrēšana valstu stratēģijās, skaidrs politikas virziens, nozares atbalstīšana, pietiekamu līdzekļu piešķiršana kultūras nozarei un tās digitālajai pārejai, Eiropas Komisijas atbalsts un vadība, apmācība, daudzvalodība, sadarbība nozarē un starpnozaru sadarbība vietējā, valsts un Eiropas līmenī. Šo apsvērumu daudzveidība no dažādām perspektīvām atspoguļo digitālās pārveides daudzšķautņaino raksturu.
Manuskripti uz skatuves Transcribathon
Kopā ar konferenci, mūsu pirmais pilnībā tiešsaistes Transcribathon - Manuscritos non palco - darbojas no 31. maija līdz 7. jūnijam redzēja 30 dalībnieki izmanto Transcribathon platformu, lai transkribētu vairāk nekā 1 miljons rakstzīmes no tekstiem no digitālās kolekcijas Nacionālā teātra D. Maria II. Pasākums tika organizēts Portugāles prezidentūras aizbildnībā ar Portugāles Nacionālo bibliotēku Europeana, Facts & Files un Teatro Nacional D. Maria II tā 175. gadadienas ietvaros. Uzvarētājs João Oliveira transkribēja 332 757 rakstzīmes un pievienoja 2069 bagātinājumus. Balva par labāko prezentāciju tika piešķirta Andrea Valencia un Marcos Cavalho.
Uzzināt vairāk
Turpmākajos mēnešos Europeana iniciatīva turpinās apsvērt un veicināt sarunas par spēju veidošanu, pamatojoties uz šīs sanāksmes rezultātiem. Sekojiet līdzi!
Skatiet prezentāciju no prezidentūras pasākuma un noskatieties ierakstus no pirmās dienas, otrās dienas un īsu konferences kopsavilkumu.
Izpētiet, ko mēs domājam ar digitālo pārveidi.
