Nėra vieno visiems tinkančio gebėjimų stiprinimo metodo
Renginys suteikė galimybę suburti ES valstybių narių atstovus ir pasikeisti nuomonėmis, sėkmingais metodais ir bendrais iššūkiais, susijusiais su gebėjimų stiprinimu. Joje buvo nagrinėjama, ką iš tiesų reiškia skaitmeninė transformacija ir gebėjimų stiprinimas, kaip svarbu stiprinti gebėjimus siekiant sektoriaus atsigavimo ir koks yra bendros pokyčių vizijos pagrindas.

Portugalijos kultūros ministrė Graça Fonseca sakė: „Norėčiau, kad šioje konferencijoje EUROPEANA propaguojama misija ir vertybės būtų tęsiamos ir po šio renginio, skatinant nuolatinį skaitmeninės pertvarkos stiprinimą ir nuolatinį kultūros vaidmenį Europos socialiniame ir ekonominiame vystymesi.“
„Turime plėtoti kultūros paveldo įstaigų skaitmeninius pajėgumus“, – savo pagrindiniame pranešime teigė Europos Komisijos atstovas Yvo Volmanas. „Atėjo laikas kurti ateitį ir pasinaudoti Ekonomikos gaivinimo ir atsparumo didinimo priemone, kad kultūros paveldo įstaigos būtų pasirengusios skaitmeninei ateičiai.“
CONNECT GD Interaktyviųjų technologijų, skaitmeninių technologijų kultūrai ir švietimui vadovė Rehana Schwinninger-Ladak pasidalijo įžvalgomis apie Europos Komisijos ekonomikos gaivinimo planą ir Ekonomikos gaivinimo ir atsparumo didinimo priemonę žaliai, skaitmeninei ir atspariai Europai kurti.
Konferencijoje dalyvavo įvairūs pranešėjai ir dalyviai – nuo kultūros politikos formuotojų iki kultūros paveldo specialistų iš daugelio Europos šalių ir kitų šalių. Pranešėjų ir dalyvių pasiūlytos perspektyvos prisidėjo prie mūsų bendro supratimo apie gebėjimų stiprinimą šiame sektoriuje ir apie tai, kaip Europeana gali jį remti. Per praktinius seminarus, apskritojo stalo diskusijas ir atvejų tyrimo pristatymus nagrinėjome daugialypį gebėjimų stiprinimo pobūdį. Tai procesas, kurio metu asmenys ir organizacijos įgyja, tobulina ir išlaiko įgūdžius, žinias, priemones ir kitus išteklius, netaikant universalaus požiūrio, kuris tiktų visiems.
Dalyviai teigė, kad remiant skaitmeninių gebėjimų stiprinimą labai svarbūs įvairūs aspektai, be kita ko: kultūros paveldo tikslų integravimas į nacionalines strategijas, aiški politikos kryptis, sektoriaus propagavimas, pakankamų lėšų skyrimas kultūros sektoriui ir jo skaitmeninei pertvarkai, Europos Komisijos parama ir vadovavimas, mokymas, daugiakalbystė, bendradarbiavimas sektoriuje ir tarpsektorinis bendradarbiavimas vietos, nacionaliniu ir Europos lygmenimis. Šių svarstymų įvairovė iš įvairių perspektyvų atspindi daugialypį skaitmeninės transformacijos pobūdį.
Rankraščiai scenoje Transcribathon
Kartu su konferencija mūsų pirmajame visiškai internetiniame transkribavimo maratone "Manuscritos non palco", kuris vyko nuo gegužės 31 d. iki birželio 7 d., 30 dalyvių pasinaudojo Transkribavimo maratono platforma, kad transkribuotų daugiau kaip 1 milijoną simbolių iš Nacionalinio teatro D. Maria II skaitmeninės kolekcijos tekstų. Renginys buvo surengtas pirmininkaujant Portugalijai kartu su Portugalijos nacionaline biblioteka, Europeana, Facts & Files ir Nacionaliniu teatru D. Maria II, minint jo 175-ąsias metines. Nugalėtojas João Oliveira perrašė 332 757 simbolius ir pridėjo 2 069 praturtinimus. Apdovanojimas už geriausią pristatymą atiteko Andreai Valencia ir Marcosui Cavalho.
Sužinokite daugiau
Artimiausiais mėnesiais, remiantis šio susitikimo rezultatais, įgyvendinant iniciatyvą „Europeana“ bus toliau svarstomi klausimai, susiję su gebėjimų stiprinimu, ir sudaromos palankesnės sąlygos pokalbiams šiais klausimais. Sekite naujienas!
Susipažinkite su pirmininkaujančios valstybės narės renginio pristatymais ir žiūrėkite 1-osios, 2-osios dienos įrašus bei trumpą konferencijos santrauką.
Sužinokite, ką reiškia skaitmeninė transformacija.
