Digitālā kultūras mantojuma satura pārvaldība
2019. gadā mēs pieņēmām lēmumu, ka mūsu procesi un tehnoloģijas Europeana tīmekļa vietnei ir jāpaceļ nākamajā līmenī. Mēs vēlējāmies nodrošināt ātrāku piegādi ar mazāk kļūdām un piedāvāt pieredzi, kas ir tuvāka tam, ko cilvēki redz sociālo tīklu vietnēs, lai cilvēkiem būtu vislabākā pieredze digitālā kultūras mantojuma objektu izpētē.
2020. gada martā mēs izveidojām jauno Europeana tīmekļa vietni, izmantojot Contentful – programmatūru kā pakalpojuma (SaaS) satura pārvaldības sistēmas (CMS) nodrošinātāju, kas ļauj mums apvienot redakcionāli kontrolētas lapas ar mūsu EDM modelētajiem kultūras mantojuma objektiem.
Saturīgs ļauj mums strukturēt mūsu tīmekļa vietni tā, kā mēs to vēlamies, un apvieno visas mūsu esošās CMS vienā. Tas ir praktiski bez koda, tāpēc komandai nav nepieciešams ieskats iekšējā darbībā. Tīmekļa vietnes satura struktūras ir veidotas, izmantojot Saturīgu lietotāja saskarni, un tajā ir definētas attiecības starp šo saturu. Saturīgs ir bez galvas CMS, kas nozīmē, ka tas nav savienots ar mūsu priekšgala interfeisu, kas ir Contentful API klients.
Lai nodrošinātu ātru un nepārlādētu pieredzi, mēs pārrakstīsim mūsu lietojumprogrammu, izmantojot JavaScript Vue.js/Nuxt.js sistēmā (izstrādes valoda un sistēma). Kad Europeana tīmekļa vietne ir ielādēta jūsu pārlūkprogrammā, tā tur paliek, pieprasot tikai tos datus, kas vēl nav pieejami jūsu mašīnā, kura pieprasījumus iesniedz tieši API, nevis izmantojot serveri. Tas nodrošina, ka tīmekļa vietne bieži netiek pārlādēta un lietotājam piedāvā ātrāku pieredzi.
Kļūdu samazināšana
Mēs lepojamies ar mūsu pieteikumu attiecībā uz veiktspēju un drošību. Mēs izstrādājam savu programmatūru saskaņā ar mūsu programmatūras izstrādes vadlīnijām un nodrošinām, ka visiem integrētajiem kodiem ir vismaz 80% vienības testa pārklājums, kas nozīmē, ka tīmekļa vietnē izmantotie atsevišķie koda komponenti darbojas, kā paredzēts. Mēs to panākam, nodrošinot, ka visām mūsu funkcijām ir "no gala līdz galam" (E2E) testi, izmantojot sistēmu ar nosaukumu Gurķi (kas ir rakstīta uzjautrinoši nosauktajā skriptu valodā Gherkin!). Tas ietver piekļūstamības testēšanu, un par to vairāk varat uzzināt mūsu Pro post par piekļūstamību.
Visas mūsu funkcijas ir saistītas ar E2E testiem, un mēs lūdzam visus partnerus, kas izstrādā Europeana tīmekļa vietni, ievērot šo pašu paraugpraksi.
Kods un process
Europeana tīmekļa vietnes komanda izstrādā divu nedēļu sprintus, ievērojot standarta scrum rituālus - sistēmu, kas palīdz mums strādāt kopā un nepārtraukti iterēt. Lai gan mēs ievērojam mūsu finansētāju ceļvedi un prasības, mēs pārskatām plānoto darbu ik pēc divām nedēļām, pamatojoties uz pašreizējām uzņēmējdarbības vajadzībām.
Par visiem izstrādes uzdevumiem iepriekš vienojas produkta īpašnieks, un galu galā tos paraksta produkta īpašnieks. Kad kods ir pabeigts, izstrādes komandā notiek pārskatīšana, lai nodrošinātu, ka tas atbilst standartam.
Visi Europeana kolekciju tīmekļa vietnes lietojumprogrammas pirmkodi ir pieejami mūsu GitHub repozitorijā.
Lokalizācija
Mēs vēlamies, lai mūsu auditorija varētu iepazīt kultūras mantojumu savās valodās, un esam gandarīti, ka Europeana kolekciju tīmekļa vietni var iepazīt 24 Eiropas valodās. Lai to atvieglotu, mēs izmantojam trešās puses lietojumprogrammu Lokalise, kas palīdz mums nodrošināt dažādu valodu tulkotājiem piekļuvi vietnei un ātri iegūt profesionālus tulkojumus.
Lai gan mums ir angļu valoda kā noklusējuma valoda, pie kuras lietotāji vajadzības gadījumā var atgriezties, un cilvēki var aplūkot saturu, kas ir rakstīts citās valodās, nevis viņu pašu valodā, lietotāju nolūks ir pārlūkot vietni savā lokalizētajā versijā.
Ja pamanāt nepareizu tulkojumu, lūdzu, rakstiet man ([email protected]), ieskaitot oriģinālo terminu, kas izmantots tīmekļa vietnē, un pareizo tulkojumu - mēs to izskatīsim pēc iespējas ātrāk!
Skatiet mūsu attīstību darbībā
Mēs ceram, ka jūs izbaudīsiet veiktspējas uzlabojumus, ko veicām Europeana tīmekļa vietnē, un tie paaugstinās jūsu pieredzi! Izbaudiet kultūras mantojuma pārlūkošanu no visas Eiropas.
